Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 171 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿۞ يَسۡتَبۡشِرُونَ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 171]
﴿يستبشرون بنعمة من الله وفضل وأن الله لا يضيع أجر المؤمنين﴾ [آل عِمران: 171]
Dr Kamal Omar They harbour glad tidings regarding grace from Allah and bounty and surely Allah does not waste the reward of the Believers |
Dr Laleh Bakhtiar They rejoice at the good tidings of the divine blessing from God and His grace and that God will not waste the compensation of the ones who believe |
Dr Munir Munshey They rejoice (and bask) in the blessings and the bounties bestowed upon them by Allah. Certainly, Allah does not waste the reward of the pious |
Edward Henry Palmer glad at favour from God and grace, and that God wasteth not the hire of the believers |
Farook Malik They glory in the Grace and the bounty from Allah, and in the fact that Allah suffereth not the reward of the Faithful to be lost (in the least) |
George Sale They are filled with joy for the favour which they have received from God, and his bounty; and for that God suffereth not the reward of the faithful to perish |
Maududi They rejoice at the favours and bounties of Allah, and at the awareness that Allah will not cause the reward of the believers to be lost |