Quran with Tafsir_English translation - Surah al-‘Imran ayat 174 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَٱنقَلَبُواْ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ لَّمۡ يَمۡسَسۡهُمۡ سُوٓءٞ وَٱتَّبَعُواْ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَظِيمٍ ﴾
[آل عِمران: 174]
﴿فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله﴾ [آل عِمران: 174]
Dr Kamal Omar So they returned with grace from Allah and (His) Bounty. No harm touched them and they obeyed what is pleasing unto Allah and Allah is the Possessor of great Bounty |
Dr Laleh Bakhtiar So they turned about with divine blessing from God and grace and evil afflicts them not and they followed the contentment of God and God is Possessor of Sublime Grace |
Dr Munir Munshey And they came back (home) with the blessings and bounties of Allah. No harm came to them! They (coveted and) sought the approval (and acceptance) of Allah; and Allah is the Lord of infinite bounty |
Edward Henry Palmer Then they retired in favour from God and grace; no evil touched them; they followed the pleasure of God, and God is Lord of mighty grace |
Farook Malik And they returned with Grace and bounty from Allah.: no harm ever touched them: For they followed the good pleasure of Allah. And Allah is the Lord of bounties unbounded |
George Sale Wherefore they returned with favour from God, and advantage; no evil befell them: And they followed what was well pleasing unto God; for God is endowed with great liberality |
Maududi So they returned with a mighty favour and a great bounty from Allah having suffered no harm. They followed the good pleasure of Allah, and Allah is the Lord of great bounty |