Quran with Bangla translation - Surah Luqman ayat 15 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَإِن جَٰهَدَاكَ عَلَىٰٓ أَن تُشۡرِكَ بِي مَا لَيۡسَ لَكَ بِهِۦ عِلۡمٞ فَلَا تُطِعۡهُمَاۖ وَصَاحِبۡهُمَا فِي ٱلدُّنۡيَا مَعۡرُوفٗاۖ وَٱتَّبِعۡ سَبِيلَ مَنۡ أَنَابَ إِلَيَّۚ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[لُقمَان: 15]
﴿وإن جاهداك على أن تشرك بي ما ليس لك به علم فلا﴾ [لُقمَان: 15]
Abu Bakr Zakaria Ara tomara pita-mata yadi tomake amara sathe sirka karara jan'ya pirapiri kare, ye bisaye tomara kono jnana ne'i [1], tahale tumi tadera katha meno na ebam duniyate tadera sathe basabasa karabe sadbhabe [2] ara ye amara abhimukhi hayeche tara patha anusarana kara. Tarapara tomadera phire asa amara'i kache, takhana tomara ya karate se bisaye ami tomaderake abihita karaba |
Abu Bakr Zakaria Āra tōmāra pitā-mātā yadi tōmākē āmāra sāthē śirka karāra jan'ya pīṛāpīṛi karē, yē biṣaẏē tōmāra kōnō jñāna nē'i [1], tāhalē tumi tādēra kathā mēnō nā ēbaṁ duniẏātē tādēra sāthē basabāsa karabē sadbhābē [2] āra yē āmāra abhimukhī haẏēchē tāra patha anusaraṇa kara. Tārapara tōmādēra phirē āsā āmāra'i kāchē, takhana tōmarā yā karatē sē biṣaẏē āmi tōmādērakē abihita karaba |
Muhiuddin Khan পিতা-মাতা যদি তোমাকে আমার সাথে এমন বিষয়কে শরীক স্থির করতে পীড়াপীড়ি করে, যার জ্ঞান তোমার নেই; তবে তুমি তাদের কথা মানবে না এবং দুনিয়াতে তাদের সাথে সদ্ভাবে সহঅবস্থান করবে। যে আমার অভিমুখী হয়, তার পথ অনুসরণ করবে। অতঃপর তোমাদের প্রত্যাবর্তন আমারই দিকে এবং তোমরা যা করতে, আমি সে বিষয়ে তোমাদেরকে জ্ঞাত করবো। |
Muhiuddin Khan Pita-mata yadi tomake amara sathe emana bisayake sarika sthira karate pirapiri kare, yara jnana tomara ne'i; tabe tumi tadera katha manabe na ebam duniyate tadera sathe sadbhabe saha'abasthana karabe. Ye amara abhimukhi haya, tara patha anusarana karabe. Atahpara tomadera pratyabartana amara'i dike ebam tomara ya karate, ami se bisaye tomaderake jnata karabo. |
Muhiuddin Khan Pitā-mātā yadi tōmākē āmāra sāthē ēmana biṣaẏakē śarīka sthira karatē pīṛāpīṛi karē, yāra jñāna tōmāra nē'i; tabē tumi tādēra kathā mānabē nā ēbaṁ duniẏātē tādēra sāthē sadbhābē saha'abasthāna karabē. Yē āmāra abhimukhī haẏa, tāra patha anusaraṇa karabē. Ataḥpara tōmādēra pratyābartana āmāra'i dikē ēbaṁ tōmarā yā karatē, āmi sē biṣaẏē tōmādērakē jñāta karabō. |
Zohurul Hoque কিন্তু যদি তারা তোমার সঙ্গে পীড়া-পীড়ি করে যেন তুমি আমার সাথে অংশী দাঁড় করাও যে সন্বন্ধে তোমার কাছে কোনো জ্ঞান নেই, তাহলে তাদের উভয়ের আজ্ঞাপালন করো না, তবে তাদের সঙ্গে এই দুনিয়াতে সদ্ভাবে বসবাস করো। আর তার পথ অবলন্বন করো যে আমার প্রতি বিনয়াবনত হয়েছে, অতঃপর আমারই কাছে তোমাদের প্রত্যাবর্তনস্থান, তখন আমি তোমাদের জানিয়ে দেব যা তোমরা করে যাচ্ছিলে।’’ |
Zohurul Hoque Kintu yadi tara tomara sange pira-piri kare yena tumi amara sathe ansi damra kara'o ye sanbandhe tomara kache kono jnana ne'i, tahale tadera ubhayera ajnapalana karo na, tabe tadera sange e'i duniyate sadbhabe basabasa karo. Ara tara patha abalanbana karo ye amara prati binayabanata hayeche, atahpara amara'i kache tomadera pratyabartanasthana, takhana ami tomadera janiye deba ya tomara kare yacchile.’’ |
Zohurul Hoque Kintu yadi tārā tōmāra saṅgē pīṛā-pīṛi karē yēna tumi āmāra sāthē anśī dām̐ṛa karā'ō yē sanbandhē tōmāra kāchē kōnō jñāna nē'i, tāhalē tādēra ubhaẏēra ājñāpālana karō nā, tabē tādēra saṅgē ē'i duniẏātē sadbhābē basabāsa karō. Āra tāra patha abalanbana karō yē āmāra prati binaẏābanata haẏēchē, ataḥpara āmāra'i kāchē tōmādēra pratyābartanasthāna, takhana āmi tōmādēra jāniẏē dēba yā tōmarā karē yācchilē.’’ |