Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ahzab ayat 10 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿إِذۡ جَآءُوكُم مِّن فَوۡقِكُمۡ وَمِنۡ أَسۡفَلَ مِنكُمۡ وَإِذۡ زَاغَتِ ٱلۡأَبۡصَٰرُ وَبَلَغَتِ ٱلۡقُلُوبُ ٱلۡحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِٱللَّهِ ٱلظُّنُونَا۠ ﴾
[الأحزَاب: 10]
﴿إذ جاءوكم من فوقكم ومن أسفل منكم وإذ زاغت الأبصار وبلغت القلوب﴾ [الأحزَاب: 10]
Dr Kamal Omar When these (enemy-forces) came upon you from above you and from (a level) lower down than you, and when the eyes became wide open (not normally blinhead of state) and the hearts reached the throats (mahead of state you feel your heart-beats at the initial part of the neck, — a sign of extreme fear, anxiety and apprehensions), and you people were harbouring doubts about Allah |
Dr Laleh Bakhtiar When they drew near you from above you and from below you and when the sight swerved and the hearts reached the throats and you think thoughts about God |
Dr Munir Munshey (At that time), the enemy pounced on you from above and below. Your eyes turned white with fright and your hearts came pounding in your throats. You began entertaining doubts of all sorts about Allah |
Edward Henry Palmer When they came upon you from above you and from below you, and when your eyesights were distracted and your hearts came up into your throats, and ye suspected God with certain suspicions |
Farook Malik When the enemy attacked you from above and from below; when your eyes were petrified due to fear and your hearts leaped up to your throats, and you began to entertain all sorts of doubts about Allah |
George Sale When they came against you from above you, and from below you, and when your sight became troubled, and your hearts came even to your throats for fear, and ye imagined of God various imaginations |
Maududi When they came upon you from above you and from below you, when your eyes were stupefied with horror and your hearts leapt to your throats, and you began to entertain diverse thoughts about Allah |