Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ahzab ayat 25 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِغَيۡظِهِمۡ لَمۡ يَنَالُواْ خَيۡرٗاۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلۡقِتَالَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزٗا ﴾
[الأحزَاب: 25]
﴿ورد الله الذين كفروا بغيظهم لم ينالوا خيرا وكفى الله المؤمنين القتال﴾ [الأحزَاب: 25]
Dr Kamal Omar And Allah pushed back those who disbelieved out of their rage (against Islam); they gained not any good (neither a chance of getting martyred, nor returning as a successful fighter). And Allah sufficed for the Believers in Qital. And Allah is All-Strong, All-Mighty |
Dr Laleh Bakhtiar God repelled those who were ungrateful in their rage without their attaining any good. And God spared the ones who believe in fighting. And God had been Strong, Almighty |
Dr Munir Munshey Allah drove the unbelievers back! In their fury they left without gaining any advantage. On behalf of the believers, Allah sufficed to do battle. Allah is absolutely the Strongest and the most Powerful |
Edward Henry Palmer And God drove back the misbelievers in their rage; they gat no advantage;- God was enough for the believers in the fight, for God is strong, mighty |
Farook Malik Allah turned back the unbelievers; they retreated in their rage without gaining any advantage, and Allah was sufficient to fight on behalf of the believers; for Allah is All- Powerful, All-Mighty |
George Sale God hath driven back the infidels in their wrath: They obtained no advantage; and God was a sufficient protector unto the faithful in battle; for God is strong and mighty |
Maududi Allah sent back the unbelievers empty-handed, their hearts seething with rage. Allah sufficed the believers in their fight. Allah is Most Powerful, Most Mighty |