Quran with Tafsir_English translation - Surah Saba’ ayat 1 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي لَهُۥ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَهُ ٱلۡحَمۡدُ فِي ٱلۡأٓخِرَةِۚ وَهُوَ ٱلۡحَكِيمُ ٱلۡخَبِيرُ ﴾
[سَبإ: 1]
﴿الحمد لله الذي له ما في السموات وما في الأرض وله الحمد﴾ [سَبإ: 1]
Dr Kamal Omar Selective Praise suits Allah, That to Whom belongs whatever is in the heavens and whatever is in the earth. And for Him is the selective Praise in the Hereafter, and He is the All-Wise, the All-Aware |
Dr Laleh Bakhtiar The Praise belongs to God. To Him belongs whatever is in the heavens and whatever is in and on the earth. And His is The Praise in the world to come. And He is The Wise, The Aware |
Dr Munir Munshey All praise is for Allah! To Him belongs everything in the heavens and on the earth. In the hereafter, too, all praise belongs to Him. He is the Wisest and the most Aware |
Edward Henry Palmer Praise belongs to God, whose is whatsoever is in the heavens and whatsoever is in the earth; His is the praise in the next world, and He is the wise and well aware |
Farook Malik Praise be to Allah to Whom belongs all that is in the heavens and the earth! To Him be praise in the hereafter. He is the Wise, the Aware |
George Sale Praise be to God, unto Whom belongeth whatever is in the heavens and on earth: And unto Him be praise in the world to come; for He is wise and intelligent |
Maududi All praise be to Allah to Whom belongs all that is in the heavens and all that is in the earth, and all praise be to Him in the World to Come. He is Most Wise, All-Aware |