×

They -the Jinn- were assigned to work for him and do as 34:13 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Saba’ ⮕ (34:13) ayat 13 in Tafsir_English

34:13 Surah Saba’ ayat 13 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Saba’ ayat 13 - سَبإ - Page - Juz 22

﴿يَعۡمَلُونَ لَهُۥ مَا يَشَآءُ مِن مَّحَٰرِيبَ وَتَمَٰثِيلَ وَجِفَانٖ كَٱلۡجَوَابِ وَقُدُورٖ رَّاسِيَٰتٍۚ ٱعۡمَلُوٓاْ ءَالَ دَاوُۥدَ شُكۡرٗاۚ وَقَلِيلٞ مِّنۡ عِبَادِيَ ٱلشَّكُورُ ﴾
[سَبإ: 13]

They -the Jinn- were assigned to work for him and do as they were told and produce, build and construct for him what he willed of sanctuaries and places of worship in the form of curved structures of firm material; some bearing weight and others merely ornamental. Also to make for him images and statue and all kinds of pots and vessels of rounded form, broad and deep serving various purposes, some being large enough to be reservoirs and others as fixed huge copper vessels. And We said: "Work righteousness O you the sons of Dawud and let your deeds reflect gratitude and gratefulness to Me". But it is only a few of My servants who do this and impel themselves to the feeling of gratitude and gratefulness

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يعملون له ما يشاء من محاريب وتماثيل وجفان كالجواب وقدور راسيات اعملوا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿يعملون له ما يشاء من محاريب وتماثيل وجفان كالجواب وقدور راسيات اعملوا﴾ [سَبإ: 13]

Dr Kamal Omar
They produce for him what he desires out of fortified places for defence in war, and camouflages (to contain the enemy), and huge moveable storage tanks like (the size of natural) reservoirs (of water and oil), and built to measure storage-devices firmly fixed and anchored (on the surface of the dry earth, or on the ground under water). (Continue to) act, (O) followers of Daud, gratefully. But, very few of Ibad (human subjects) are truly grateful
Dr Laleh Bakhtiar
They worked for him whatever of sanctuaries he wills—images and basin-like cisterns like water-troughs and cooking pots—ones firmly fixed. People of David! Act with thankfulness. But few of My servants are grateful
Dr Munir Munshey
The jinn worked for him and did whatever he wanted them to do. They built towering buildings (to house homeless people), carved images and icons (on the buildings), constructed large basins as reservoirs (to store water), and built huge immovable cooking pots (to feed people). Offer thanks, oh you the descendants of Da´ood! Very few of My servants express gratitude
Edward Henry Palmer
and they made for him what he pleased of chambers, and images, and dishes like troughs, and firm pots;- work, O ye family of David! thankfully; few is it of my servants who are thankful
Farook Malik
They worked for him as he desired: making arches, images, basins as large as reservoirs and built-in cooking cauldrons. We said: "O Family of David! Work gratefully." Only a few of My devotees are truly grateful
George Sale
They made for him whatever he pleased, of palaces, and statues, and large dishes like fishponds, and cauldrons standing firm on their trevets; and We said, work righteousness, O family of David, with thanksgiving; for few of my servants are thankful
Maududi
They made for him whatever he would desire: stately buildings, images, basins like water-troughs and huge, built-in-cauldrons: "Work, O house of David, in thankfulness (to your Lord). Few of My servants are truly thankful
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek