Quran with Tafsir_English translation - Surah Saba’ ayat 28 - سَبإ - Page - Juz 22
﴿وَمَآ أَرۡسَلۡنَٰكَ إِلَّا كَآفَّةٗ لِّلنَّاسِ بَشِيرٗا وَنَذِيرٗا وَلَٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[سَبإ: 28]
﴿وما أرسلناك إلا كافة للناس بشيرا ونذيرا ولكن أكثر الناس لا يعلمون﴾ [سَبإ: 28]
Dr Kamal Omar And We have not sent you but as one who is sufficient for mankind as a giver of glad tidings and as a warner. But the majority of mankind do not know (this fact and position) |
Dr Laleh Bakhtiar And We sent thee not, but collectively for humanity as a bearer of good tidings and a warner, but most of humanity knows not |
Dr Munir Munshey (Oh messenger) We have, in fact, appointed you as the bearer of good news, and as a warner for the entire humanity. But most people do not comprehend |
Edward Henry Palmer We have only sent thee to men generally as a herald of glad tidings and a warner; but most men do not know |
Farook Malik O Prophet, We have sent you to the entire mankind, to give them good news and forewarn them, but most men do not know |
George Sale We have not sent thee otherwise than unto mankind in general, a bearer of good tidings, and a denouncer of threats: But the greater part of men do not understand |
Maududi (O Prophet), We have not sent you forth but as a herald of good news and a warner for all mankind. But most people do not know |