Quran with Tafsir_English translation - Surah FaTir ayat 28 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ وَٱلدَّوَآبِّ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ مُخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ كَذَٰلِكَۗ إِنَّمَا يَخۡشَى ٱللَّهَ مِنۡ عِبَادِهِ ٱلۡعُلَمَٰٓؤُاْۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ غَفُورٌ ﴾
[فَاطِر: 28]
﴿ومن الناس والدواب والأنعام مختلف ألوانه كذلك إنما يخشى الله من عباده﴾ [فَاطِر: 28]
Dr Kamal Omar And of humans, and ad-dawab and cattle — their colours (are) different (created) similarly. Surely, what (is a fact is that) the erudite (very learned ones) out of His Ibad fear (and remain conscious and mindful of) Allah. Verily, Allah is All-Mighty, Oft-Forgiving |
Dr Laleh Bakhtiar and of humanity and moving creatures and flocks, thus, they are likewise of hues, ones at variance. Only His servants who dread God are knowing. Truly, God is Almighty, Forgiving |
Dr Munir Munshey Similarly men, beasts, crawling creatures and cattle are of different colors, too. Indeed, among His servants, those with knowledge are the ones who really fear Allah. Of course! Allah is the Mightiest and the most Forgiving |
Edward Henry Palmer and men and beasts and cattle, various in hue? thus! none fear God but the wise among His servants; but, verily, God is mighty, forgiving |
Farook Malik Likewise men, beasts and cattle have their different colors. In fact, only those among His servants who possess knowledge fear Allah; surely Allah is All-Mighty, All-Forgiving |
George Sale And of men, and beasts, and cattle there are whose colours are in like manner various. Such only of his servants fear God, as are indued with understanding: Verily God is mighty, and ready to forgive |
Maududi and human beings too, and beasts, and cattle ? diverse are their hues. From among His servants, it is only those who know that fear Allah. Verily Allah is Most Mighty, Most Forgiving |