Quran with Tafsir_English translation - Surah Ya-Sin ayat 77 - يسٓ - Page - Juz 23
﴿أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ ﴾
[يسٓ: 77]
﴿أو لم ير الإنسان أنا خلقناه من نطفة فإذا هو خصيم مبين﴾ [يسٓ: 77]
Dr Kamal Omar Has then the human being not seen that We, We created him from Nutfah? Yet lo! He (comes forward) as an open disputer (about Our Identity) |
Dr Laleh Bakhtiar Consider not the human being that We created him from seminal fluid? That is when he is a clear adversary |
Dr Munir Munshey Does man not know!? We created him from a speck of fluid! And now, he stands defiantly before Us __argumentative and boisterous |
Edward Henry Palmer Has not man seen that we have created him from a clot? and lo! he is an open opponent |
Farook Malik Does not man see that We have created him from a sperm? Yet he stands up as an open adversary |
George Sale Doth not man know that We have created him of seed? Yet behold, he is an open disputer against the resurrection |
Maududi Does man not see that We created him of a sperm drop, and lo! he is flagrantly contentious |