×

And he draws meaningless parallels and sets forth to Us comparisons and 36:78 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Ya-Sin ⮕ (36:78) ayat 78 in Tafsir_English

36:78 Surah Ya-Sin ayat 78 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Ya-Sin ayat 78 - يسٓ - Page - Juz 23

﴿وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ ﴾
[يسٓ: 78]

And he draws meaningless parallels and sets forth to Us comparisons and he expresses his thoughts in words, thus: "Who shall restore life", he asks, "to these bones when they have undergone morbid changes and degeneracy

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحيي العظام وهي رميم, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحيي العظام وهي رميم﴾ [يسٓ: 78]

Dr Kamal Omar
And he coined similitude for Us and forgot his own creation. He said: “Who will give life to these bones when they are decayed into dust?”
Dr Laleh Bakhtiar
He propounded parables for Us and forgot his own creation. He said: Who will give life to these bones when they decayed
Dr Munir Munshey
Hurls insults at Us, and forgets his own origin, and says, "Who will bring these bones back to life when they have withered away
Edward Henry Palmer
and he strikes out for us a likeness; and forgets his creation; and says, 'Who shall quicken bones when they are rotten
Farook Malik
He starts making comparisons for Us and forgets his own creation. He says: "Who will give life to bones that have been decomposed
George Sale
and he propoundeth unto us a comparison, and forgetteth his creation. He saith, who shall restore bones to life, when they are rotten
Maududi
He strikes for Us a similitude and forgot his own creation. He says: "Who will quicken the bones when they have decayed
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek