Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zumar ayat 21 - الزُّمَر - Page - Juz 23
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءٗ فَسَلَكَهُۥ يَنَٰبِيعَ فِي ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا مُّخۡتَلِفًا أَلۡوَٰنُهُۥ ثُمَّ يَهِيجُ فَتَرَىٰهُ مُصۡفَرّٗا ثُمَّ يَجۡعَلُهُۥ حُطَٰمًاۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَذِكۡرَىٰ لِأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[الزُّمَر: 21]
﴿ألم تر أن الله أنـزل من السماء ماء فسلكه ينابيع في الأرض﴾ [الزُّمَر: 21]
Dr Kamal Omar Don’t you see that Allah sent down from towards the sky — water? Then He caused it to penetrate (in the form of) streamlets in the earth. Afterwards He brings forth therewith herbage and crops — its colours being different. Then it grows to full bloom; (and) then you see it turned into yellow; then He reduces it to broken straw. Verily, in this is a sure admonition for those who possess understanding and intellect |
Dr Laleh Bakhtiar Hast thou not considered that God caused to descend water from heaven and threaded fountains in the earth, again, brings out crops by it of hues, ones that are at variance? Again, they wither so thou seest them as ones that are growing yellow. Again, He makes them chaff. Truly, in this is a reminder for those imbued with intuition |
Dr Munir Munshey Do you not see that Allah sends water down from the sky? Then, He channels it into rivers and springs across the earth, and produces with it vegetation of all different (kinds and) colors. But then it withers and you see it fade and (turn) yellow. Later, He turns it into chaff. Indeed, there is a lesson in it for any sensible person |
Edward Henry Palmer Hast thou not seen that God sends down from the heaven water, and conducts it into springs in the earth? then He brings forth therewith corn varied in kind, then it dries up, and ye see it grow yellow; then He makes it grit;- verily, in that is a reminder for those endowed with minds |
Farook Malik Do you not see how Allah sends down water from the sky which penetrates the earth and come out through springs? With it He brings forth a variety of crops with different colors, then they wither and you see them turning yellow, and then finally He crumbles them to dust. Surely, in this example, there is a lesson for the people of understanding |
George Sale Dost thou not see that God sendeth down water from heaven, and causeth the same to enter and form sources in the earth; and produceth thereby corn of various sorts? Afterwards He causeth the same to wither; and thou seest it become yellow: Afterwards He maketh it crumble into dust. Verily herein is an instruction to men of understanding |
Maududi Do you not see that Allah sent down water from the sky, then made it flow on earth as springs and streams and rivers and then with it He brings forth vegetation of various hues; then this vegetation ripens and dries up, turning yellow, whereafter He reduces it to broken straw? Surely there is a lesson in this for those endowed with understanding |