×

Having now obtained the ultimate of their desires, those admitted to Paradise 39:74 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Az-Zumar ⮕ (39:74) ayat 74 in Tafsir_English

39:74 Surah Az-Zumar ayat 74 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zumar ayat 74 - الزُّمَر - Page - Juz 24

﴿وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي صَدَقَنَا وَعۡدَهُۥ وَأَوۡرَثَنَا ٱلۡأَرۡضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلۡجَنَّةِ حَيۡثُ نَشَآءُۖ فَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ ﴾
[الزُّمَر: 74]

Having now obtained the ultimate of their desires, those admitted to Paradise will say: "Our bosoms surge and answer thanks to Allah to Whom we extol the glorious attributes for the fulfillment of His promise at the time He saw fit; He conferred on us the heritage of the Paradisiacal and the supremely blest land to occupy any part as we will" How excellent is the reward of those who exert themselves for a truthful end and the heart of their purpose be Allah's purpose

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقالوا الحمد لله الذي صدقنا وعده وأورثنا الأرض نتبوأ من الجنة حيث, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وقالوا الحمد لله الذي صدقنا وعده وأورثنا الأرض نتبوأ من الجنة حيث﴾ [الزُّمَر: 74]

Dr Kamal Omar
And they said: “Selective Praise suits Allah (Alone) Who has fulfilled to us His Promise and has made us inherit (this) land (in Paradise). We may establish our abode (at any place) out of the Garden, as and where we may desire. How excellent a reward for those who act [in submission to Al-Kitab, and adopt Sirat-e-Mu’staqim (the Permanent Path) described therein]!”
Dr Laleh Bakhtiar
They would say: The Praise belongs to God Who was sincere in His promise to us and gave us the earth as inheritance that we take our dwelling in the Garden wherever we will. How excellent a compensation for the ones who work
Dr Munir Munshey
They would explain, "All praise is for Allah Who redeemed His promise (made) to us, and He gave us this land to inherit. (Now) we can settle down anywhere we want in paradise. What an excellent reward for the doers (of good)
Edward Henry Palmer
and they shall say, ' Praise be to God, who hath made good His promise to us, and hath given us the earth to inherit! We establish ourselves in Paradise wherever we please; and goodly is the reward of those who work
Farook Malik
They will say: "Praise be to Allah Who has truly fulfilled His promise and gave us this land to inherit, now we can live in paradise wherever we like." How excellent will be the reward for the righteous
George Sale
And they shall answer, praise be unto God, Who hath performed his promise unto us, and hath made us to inherit the earth, that we may dwell in paradise whereever we please! How excellent is the reward of those who work righteousness
Maududi
They will say: "All thanks and praise be to Allah Who has made His promise to us come true, and Who gave us the earth to inherit. We may now dwell in Paradise wherever we please." How excellent is the reward of those who laboured
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek