Quran with English translation - Surah Az-Zumar ayat 74 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي صَدَقَنَا وَعۡدَهُۥ وَأَوۡرَثَنَا ٱلۡأَرۡضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلۡجَنَّةِ حَيۡثُ نَشَآءُۖ فَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ ﴾
[الزُّمَر: 74]
﴿وقالوا الحمد لله الذي صدقنا وعده وأورثنا الأرض نتبوأ من الجنة حيث﴾ [الزُّمَر: 74]
Al Bilal Muhammad Et Al They will say, “Praise God, Who has truly fulfilled His promise to us, and has made us inherit the earth. We can dwell in the garden, as we will. How excellent a reward for those who work righteousness.” |
Ali Bakhtiari Nejad And they say: all praise belongs to God, the One who kept His promise to us and He made us inherit the earth, we settle in the garden anywhere we want, an excellent reward for the doers (of good) |
Ali Quli Qarai They will say, ‘All praise belongs to Allah, who has fulfilled His promise to us and made us inheritors of the earth, that we may settle in paradise wherever we may wish!’ How excellent is the reward of the workers [of righteousness] |
Ali Unal And they say: "All praise and gratitude are for God, Who has fulfilled His promise to us, and has made us inheritors of this land (of bliss), so that We may dwell in Paradise as we please!" Then: how excellent is the reward of the doers (of good deeds in obedience and devotion to God) |
Hamid S Aziz And they shall say, "All praise is due to Allah, Who has made good to us His promise, and He has given us this land as a heritage; we may dwell in the Garden where we please; so goodly is the reward of the workers |
John Medows Rodwell And they shall say, "Praise be to God, who hath made good to us His promise, and hath given to us the earth as our heritage, that we may dwell in Paradise wherever we please!" And goodly is the reward of those who travailed virtuously |
Literal And they said: "The praise/glory (is) to God who was truthful to us (in) His promise, and made us inherit the earth/Planet Earth, we reside/settle from the Paradise where/when we will/want, so is blessed/ praised (is) the maker`s/doer`s reward |
Mir Anees Original And they will say, “Praise is due only for Allah Who has been true to us in His promise and He has made us to inherit the earth, we can settle down in the garden wherever we will.” So excellent is the reward of the workers |
Mir Aneesuddin And they will say, “Praise is due only for God Who has been true to us in His promise and He has made us to inherit the earth, we can settle down in the garden wherever we will.” So excellent is the reward of the workers |