Quran with French translation - Surah Az-Zumar ayat 74 - الزُّمَر - Page - Juz 24
﴿وَقَالُواْ ٱلۡحَمۡدُ لِلَّهِ ٱلَّذِي صَدَقَنَا وَعۡدَهُۥ وَأَوۡرَثَنَا ٱلۡأَرۡضَ نَتَبَوَّأُ مِنَ ٱلۡجَنَّةِ حَيۡثُ نَشَآءُۖ فَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ ﴾
[الزُّمَر: 74]
﴿وقالوا الحمد لله الذي صدقنا وعده وأورثنا الأرض نتبوأ من الجنة حيث﴾ [الزُّمَر: 74]
Islamic Foundation Ils diront alors : « Louange a Allah Qui a tenu Sa promesse envers nous et Qui nous a faits les heritiers de cette terre[456] au Paradis afin que nous puissions elire domicile ou bon nous semble. » Quelle magnifique recompense pour ceux qui ont bien agi |
Islamic Foundation Ils diront alors : « Louange à Allah Qui a tenu Sa promesse envers nous et Qui nous a faits les héritiers de cette terre[456] au Paradis afin que nous puissions élire domicile où bon nous semble. » Quelle magnifique récompense pour ceux qui ont bien agi |
Muhammad Hameedullah Et ils diront : “Louange a Allah qui nous a tenu Sa promesse et nous a fait herite la terre ! Nous allons nous installer dans le Paradis la ou nous voulons.” Que la recompense de ceux qui font le bien est excellente |
Muhammad Hamidullah Et ils diront: «Louange a Allah qui nous a tenu Sa promesse et nous a fait heriter la terre! Nous allons nous installer dans le Paradis la ou nous voulons». Que la recompense de ceux qui font le bien est excellente |
Muhammad Hamidullah Et ils diront: «Louange à Allah qui nous a tenu Sa promesse et nous a fait hériter la terre! Nous allons nous installer dans le Paradis là où nous voulons». Que la récompense de ceux qui font le bien est excellente |
Rashid Maash Ils diront : « Louange a Allah qui a rempli Sa promesse envers nous, nous faisant heriter de la terre du Paradis ou nous pouvons nous installer a notre gre. » Digne recompense que celle de ces hommes qui n’ont cesse d’œuvrer |
Rashid Maash Ils diront : « Louange à Allah qui a rempli Sa promesse envers nous, nous faisant hériter de la terre du Paradis où nous pouvons nous installer à notre gré. » Digne récompense que celle de ces hommes qui n’ont cessé d’œuvrer |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils diront alors : « Louanges a Dieu qui a realise Sa promesse en notre faveur en nous etablissant en ces lieux, nous laissant nous installer au Paradis comme bon nous semble ». Une bien belle recompense pour ceux qui ont œuvre vertueusement |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils diront alors : « Louanges à Dieu qui a réalisé Sa promesse en notre faveur en nous établissant en ces lieux, nous laissant nous installer au Paradis comme bon nous semble ». Une bien belle récompense pour ceux qui ont œuvré vertueusement |