Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 108 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱلنَّاسِ وَلَا يَسۡتَخۡفُونَ مِنَ ٱللَّهِ وَهُوَ مَعَهُمۡ إِذۡ يُبَيِّتُونَ مَا لَا يَرۡضَىٰ مِنَ ٱلۡقَوۡلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطًا ﴾
[النِّسَاء: 108]
﴿يستخفون من الناس ولا يستخفون من الله وهو معهم إذ يبيتون ما﴾ [النِّسَاء: 108]
Dr Kamal Omar They will conceal (their undesirable acts) from men, but they will not conceal (their actions) from Allah, for He is with them when they prepare their plot and strategy in the darkness of the night what He does not approve in wording. And Allah is All-Encompassor over what they will bring into action |
Dr Laleh Bakhtiar They conceal themselves from humanity, but they conceal themselves not from God, as He is with them when they spend the night planning with sayings with which He is not well-pleased. God had been One Who Encloses what they do |
Dr Munir Munshey They conceal (their deeds) from mankind, but they cannot (ever) conceal anything from Allah. He is there with them at night, when they plot and utter (blasphemous) words that displease Him. Indeed, Allah surrounds them with (a complete knowledge of) what they do |
Edward Henry Palmer They hide themselves from men; but they cannot hide themselves from God, for He is with them while they brood at night over speeches that please Him not;- but God doth compass what they do |
Farook Malik They might be able to hide their crimes from people, but they cannot hide from Allah. He is with them even when they plot by night in words that He cannot approve. Allah encompasses all their actions |
George Sale Such conceal themselves from men, but they conceal not themselves from God; for He is with them when they imagine by night a saying which pleaseth Him not, and God comprehendeth what they do |
Maududi They can hide (their deeds) from men but they cannot hide (them) from Allah for He is with them even when they hold nightly counsels that are unpleasing to Allah. Allah encompasses all their doings |