Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 113 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ وَرَحۡمَتُهُۥ لَهَمَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡهُمۡ أَن يُضِلُّوكَ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡۖ وَمَا يَضُرُّونَكَ مِن شَيۡءٖۚ وَأَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَعَلَّمَكَ مَا لَمۡ تَكُن تَعۡلَمُۚ وَكَانَ فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكَ عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 113]
﴿ولولا فضل الله عليك ورحمته لهمت طائفة منهم أن يضلوك وما يضلون﴾ [النِّسَاء: 113]
Dr Kamal Omar Had not the grace of Allah and His Mercy been upon you, a group of them would have made an intention to mislead you. And (in fact) they do not mislead any one except their own selves; and they shall not (be able to) harm you in any form. And Allah has delivered on you Al-Kitab and Al-Hikmah and He has taught you that which you knew not. And Great is the Grace of Allah unto you |
Dr Laleh Bakhtiar And were it not for the grace of God on thee and His mercy, a section of them was about to do something that would cause thee to go astray. And they cause none to go astray but themselves and they injure thee not at all. And God caused the Book to descend to thee and wisdom and taught thee what thou art not knowing. The grace of God had been sublime upon thee |
Dr Munir Munshey Actually, the favors of Allah and His blessings are upon you. Otherwise, a group that had intended and attempted to lead you astray (would have prevailed). But they mislead no one except themselves, and they cannot harm you a bit. Allah has revealed to you the Book and the wisdom, and He has taught you that which you did not know. Allah´s favors upon you are enormous |
Edward Henry Palmer Were it not for God's grace upon thee, and His mercy, a party of them would have tried to lead thee astray; but they only lead themselves astray; they shall not hurt you in aught: for God hath sent down upon thee the Book and the wisdom, and taught thee what thou didst not know, for God's grace was mighty on thee |
Farook Malik If Allah’s grace and mercy were not with you to save you from their mischief, a group of them (tribe of Bani Dhafar) was determined to lead you astray. They led astray none but themselves, and they cannot do you any harm. Allah has revealed to you the Book and wisdom and taught you what you did not know; great indeed is the grace of Allah upon you |
George Sale If the indulgence and mercy of God had not been upon thee, surely a part of them had studied to seduce thee; but they shall seduce themselves only, and shall not hurt thee at all. God hath sent down unto thee the book of the Koran and wisdom, and hath taught thee that which thou knewest not; for the favour of God hath been great towards thee |
Maududi (O Messenger!) But for Allah´s favour and mercy upon you, a party of them had resolved to mislead you, yet they only misled them selves, and could not have harmed you in any way. Allah revealed to you the Book and Wisdom, and He taught you what you knew not. Great indeed has been Allah´s favour upon you |