×

There is nothing useful nor reliable for a purpose or efficient in 4:114 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:114) ayat 114 in Tafsir_English

4:114 Surah An-Nisa’ ayat 114 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 114 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿۞ لَّا خَيۡرَ فِي كَثِيرٖ مِّن نَّجۡوَىٰهُمۡ إِلَّا مَنۡ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوۡ مَعۡرُوفٍ أَوۡ إِصۡلَٰحِۭ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 114]

There is nothing useful nor reliable for a purpose or efficient in a function in much of their secret counsel and in the thoughts they convey reciprocally in talk uttered below their breath unless it be in accord with wisdom and piety that it enjoins benevolence, equity and the inducement to peace among people and the principles of justice. And he whose lines of character are broad and clear as to feature willingness to comply with divine principles for the sake of piety shall be a recipient of Allah's grace; We will requite him with a great reward

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا خير في كثير من نجواهم إلا من أمر بصدقة أو معروف, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿لا خير في كثير من نجواهم إلا من أمر بصدقة أو معروف﴾ [النِّسَاء: 114]

Dr Kamal Omar
There is no good in most of their secret talk, except (in) him who ordered Sadaqa or Ma’ruf or Islah (correction and reformation) amongst men. And whoever does this seehead of state agreements of Allah — then very soon We shall award him a great reward
Dr Laleh Bakhtiar
No good is there in most of their conspiring secretly, but for him who commanded charity or one who is honorable or makes things right between humanity. And whoever accomplishes that—looking for the goodwill of God—then, We will give him a sublime compensation
Dr Munir Munshey
Most of the secret counsels contain nothing good or wholesome, unless it is for (the purpose of) encouraging charity and righteous deeds, or for affecting peace and reconciliation among people. If someone does that, seeking the pleasure of Allah, then We will soon grant him an enormous reward
Edward Henry Palmer
There is no good in most of what they talk in private; save in his who bids almsgiving, or kindness, or reconciliation between men; and whoso does this, craving the good pleasure of God, we will give to him a mighty hire
Farook Malik
There is no virtue in most of the secret counsels of the people; it is, however, good if one secretly enjoins charity, kindness, and reconciliation among people; the one who does this to please Allah, will soon be given a mighty reward
George Sale
There is no good in the multitude of their private discourses, unless in the discourse of him who recommendeth alms, or that which is right, or agreement amongst men: Whoever doth this out of a desire to please God, We will surely give him a great reward
Maududi
Most of their secret conferrings are devoid of good, unless one secretly enjoins in charity, good deeds, and setting the affairs of men right. We shall grant who ever does that seeking to please Allah a great reward
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek