×

Onların toplanıp gizlice konuşmalarının çoğunda hayır yoktur; ancak kim sadakayı, iyiliği ve 4:114 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:114) ayat 114 in Turkish

4:114 Surah An-Nisa’ ayat 114 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 114 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿۞ لَّا خَيۡرَ فِي كَثِيرٖ مِّن نَّجۡوَىٰهُمۡ إِلَّا مَنۡ أَمَرَ بِصَدَقَةٍ أَوۡ مَعۡرُوفٍ أَوۡ إِصۡلَٰحِۭ بَيۡنَ ٱلنَّاسِۚ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ ٱبۡتِغَآءَ مَرۡضَاتِ ٱللَّهِ فَسَوۡفَ نُؤۡتِيهِ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 114]

Onların toplanıp gizlice konuşmalarının çoğunda hayır yoktur; ancak kim sadakayı, iyiliği ve insanların arasını bulmayı emrederse onun sözünde hayır var. Allah'ın razılığını kazanmak için bunları yapana pek büyük bir mükafat vereceğiz

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا خير في كثير من نجواهم إلا من أمر بصدقة أو معروف, باللغة التركية

﴿لا خير في كثير من نجواهم إلا من أمر بصدقة أو معروف﴾ [النِّسَاء: 114]

Abdulbaki Golpinarli
Onların toplanıp gizlice konusmalarının cogunda hayır yoktur; ancak kim sadakayı, iyiligi ve insanların arasını bulmayı emrederse onun sozunde hayır var. Allah'ın razılıgını kazanmak icin bunları yapana pek buyuk bir mukafat verecegiz
Adem Ugur
Onların fısıldasmalarının bircogunda hayır yoktur. Ancak bir sadaka yahut bir iyilik yahut da insanların arasını duzeltmeyi isteyen (in fısıldasması) mustesna. Kim Allah´ın rızasını elde etmek icin bunu yaparsa, biz ona yakında buyuk bir mukafat verecegiz
Adem Ugur
Onların fısıldaşmalarının birçoğunda hayır yoktur. Ancak bir sadaka yahut bir iyilik yahut da insanların arasını düzeltmeyi isteyen (in fısıldaşması) müstesna. Kim Allah´ın rızasını elde etmek için bunu yaparsa, biz ona yakında büyük bir mükâfat vereceğiz
Ali Bulac
Onların 'gizlice soylesmelerinin' cogunda hayır yok. Ancak bir sadaka vermeyi veya iyilikte bulunmayı ya da insanların arasını duzeltmeyi emredenlerinki baska. Kim Allah'ın rızasını isteyerek boyle yaparsa, artık ona buyuk bir ecir verecegiz
Ali Bulac
Onların 'gizlice söyleşmelerinin' çoğunda hayır yok. Ancak bir sadaka vermeyi veya iyilikte bulunmayı ya da insanların arasını düzeltmeyi emredenlerinki başka. Kim Allah'ın rızasını isteyerek böyle yaparsa, artık ona büyük bir ecir vereceğiz
Ali Fikri Yavuz
Onların (hainlerin) fısıldasmalarının cogunda hayır yoktur. Ancak sadaka vermeyi veya bir iyilik etmeyi, yahud insanların arasını duzeltmeyi emreden baska ( o mustesnadır). Her kim de bu isleri, Allah’ın rızasını arayarak yaparsa, biz ona ahirette buyuk bir mukafat verecegiz
Ali Fikri Yavuz
Onların (hâinlerin) fısıldaşmalarının çoğunda hayır yoktur. Ancak sadaka vermeyi veya bir iyilik etmeyi, yahud insanların arasını düzeltmeyi emreden başka ( o müstesnâdır). Her kim de bu işleri, Allah’ın rızâsını arayarak yaparsa, biz ona ahirette büyük bir mükâfat vereceğiz
Celal Y Ld R M
Onların toplanıp gizli gorusme yaparak fısıldasmalarının cogunda hayır yoktur. Ancak bir sadaka vermeyi, (din ve sagduyu cercevesinde) iyi bir is yapmayı, insanların arasını duzeltmeyi emredenler mustesna.. Kim bunları Allah´ın hosnutlugunu arzulayarak islerse, ona buyuk bir mukafat verecegiz
Celal Y Ld R M
Onların toplanıp gizli görüşme yaparak fısıldaşmalarının çoğunda hayır yoktur. Ancak bir sadaka vermeyi, (din ve sağduyu çerçevesinde) iyi bir iş yapmayı, insanların arasını düzeltmeyi emredenler müstesna.. Kim bunları Allah´ın hoşnutluğunu arzulayarak işlerse, ona büyük bir mükâfat vereceğiz
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek