Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 14 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَمَن يَعۡصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَيَتَعَدَّ حُدُودَهُۥ يُدۡخِلۡهُ نَارًا خَٰلِدٗا فِيهَا وَلَهُۥ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[النِّسَاء: 14]
﴿ومن يعص الله ورسوله ويتعد حدوده يدخله نارا خالدا فيها وله عذاب﴾ [النِّسَاء: 14]
Dr Kamal Omar And whosoever disobeys Allah and His Messenger and overrides His limits, He will cast him into the Fire (and keep him as) dweller therein; and for him is a disgraceful punishment |
Dr Laleh Bakhtiar And whoever rebels against God and His Messenger and violates His ordinances, He will cause him to enter fire, one who shall dwell in it forever and he will have a despised punishment |
Dr Munir Munshey Those who disobey Allah and His messenger, and stray beyond His limits, are the ones whom He will hurl into the hellfire. They will stay there forever. There is a humiliating punishment for them |
Edward Henry Palmer But whoso rebels against God and His Apostle, and transgresses His bounds, He will make him enter into fire, and dwell therein for aye; and for him is shameful woe |
Farook Malik But the ones who disobey Allah and His Messenger and transgress His limits will be cast to Hellfire to live therein forever, and they shall have a humiliating punishment |
George Sale But whoso disobeyeth God, and his apostle, and transgresseth his statutes, God shall cast him into hell fire; he shall remain therein for ever, and he shall suffer a shameful punishment |
Maududi And he who disobeys Allah and His Messenger and transgresses the bounds set by Him - him shall Allah cause to enter the Fire. There he will abide. A humiliating chastisement awaits him |