×

And insolently do Ahl al-Kitab (the Jews) ask you O Muhammad for 4:153 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:153) ayat 153 in Tafsir_English

4:153 Surah An-Nisa’ ayat 153 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 153 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿يَسۡـَٔلُكَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ أَن تُنَزِّلَ عَلَيۡهِمۡ كِتَٰبٗا مِّنَ ٱلسَّمَآءِۚ فَقَدۡ سَأَلُواْ مُوسَىٰٓ أَكۡبَرَ مِن ذَٰلِكَ فَقَالُوٓاْ أَرِنَا ٱللَّهَ جَهۡرَةٗ فَأَخَذَتۡهُمُ ٱلصَّٰعِقَةُ بِظُلۡمِهِمۡۚ ثُمَّ ٱتَّخَذُواْ ٱلۡعِجۡلَ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَتۡهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُ فَعَفَوۡنَا عَن ذَٰلِكَۚ وَءَاتَيۡنَا مُوسَىٰ سُلۡطَٰنٗا مُّبِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 153]

And insolently do Ahl al-Kitab (the Jews) ask you O Muhammad for a Book that you would cause to descend upon them from heaven! But greater was their irreverence to Mussa (Moses) whom they asked to show them Allah personally so that they perceive Him by sight. There and then did heaven thunder against them and the fearful echoes thundered in their ears in consequence of their blasphemy against Allah. And worse was the reverence and veneration they paid to the calf which they worshipped and adored besides Allah. And this odd disposition, strangely ran in their heads after they had received enough signs to guide them out of want of spiritual and intellectual sight into illumination and enlightenment Yet We pardoned them and remitted the penalty of their serious offence and We conferred on Mussa delegated power and made him stand manifest of authority

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يسألك أهل الكتاب أن تنـزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿يسألك أهل الكتاب أن تنـزل عليهم كتابا من السماء فقد سألوا موسى﴾ [النِّسَاء: 153]

Dr Kamal Omar
Ahl-ul-Kitab (people who possess Al-Kitab) ask you that you cause to descend on them a book (specifically revealed to you) from heaven. So indeed, they asked Musa (for even) greater than that, so they said: “Show us Allah physically,” Then As-Saiqah overtook them because of their transgression. Additionally, they picked up the calf (for worship) after that which came to them as Al-Bayyinat. Then We pardoned (even) that. And We delivered to Musa Sultanan Mobina
Dr Laleh Bakhtiar
The People of the Book ask thee that thou hast sent down to them a Book from heaven. Surely, they had asked Moses for greater than that. Then, they said: Cause us to see God publicly. So a thunderbolt took them for their injustice. Again, they took the calf to themselves after what drew near to them—the clear portents. Even so We pardoned that. And We gave Moses a clear authority
Dr Munir Munshey
The people of the book demand that you cause a book to descend from the heavens in their presence. They had made even greater (and more unreasonable) demands from Musa. They said, "Let us see Allah plainly (with our own eyes)." Because of their wickedness, a lightning thunder-bolt struck them down. Later, even after clear proofs had come to them, they took the calf as their god. Yet, We forgave that (transgression). We gave Musa, a manifest mandate
Edward Henry Palmer
The people of the Book will ask thee to bring down for them a book from heaven; but they asked Moses a greater thing than that, for they said, 'Show us God openly;' but the thunderbolt caught them in their injustice. Then they took the calf, after what had come to them of manifest signs; but we pardoned that, and gave Moses obvious authority
Farook Malik
The People of the Book ask you to bring down for them a book from Heaven. From Moses they demanded an even harder miracle than that. They asked him: "Make us see Allah with our own eyes." As a result of their wickedness, the thunderbolt overtook them. Then they took the calf for worship after receiving clear revelations. After all that, We still pardoned them and gave to Moses clear authority
George Sale
They who have received the scriptures will demand of thee, that thou cause a book to descend unto them from heaven: They formerly asked of Moses a greater thing than this; for they said, shew us God visibly. Wherefore a storm of fire from heaven destroyed them, because of their iniquity. Then they took the calf for their God, after that evident proofs of the divine unity had come unto them: But we forgave them that, and gave Moses a manifest power to punish them
Maududi
The People of the Book now ask of you to have a Book come down on them from heaven; indeed they asked of Moses even greater things than this, for they said: ´Make us see Allah with our own eyes´ - whereupon the thunderbolt suddenly smote them for their wickedness. Then they took to worshipping the calf after clear signs had come to them. Still, We forgave them, and conferred a manifest commandment upon Moses
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek