×

Those whose hearts have been touched with the divine hand fight in 4:76 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:76) ayat 76 in Tafsir_English

4:76 Surah An-Nisa’ ayat 76 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 76 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يُقَٰتِلُونَ فِي سَبِيلِ ٱلطَّٰغُوتِ فَقَٰتِلُوٓاْ أَوۡلِيَآءَ ٱلشَّيۡطَٰنِۖ إِنَّ كَيۡدَ ٱلشَّيۡطَٰنِ كَانَ ضَعِيفًا ﴾
[النِّسَاء: 76]

Those whose hearts have been touched with the divine hand fight in the cause of Allah whereas those who deny Allah and lose sight of Him, fight in the cause of the Devil. Therefore, fight O you Muslims the advocates of the irreverent system of worship instituted by AL-Shaytan who holds out his hand and they give their own. Indeed the cunning of AL-Shaytan is taken for a poor crooked wisdom

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿الذين آمنوا يقاتلون في سبيل الله والذين كفروا يقاتلون في سبيل الطاغوت﴾ [النِّسَاء: 76]

Dr Kamal Omar
Those who have Believed fight in the Way of Allah; and those who have disbelieved, fight in the cause of Taghut. So fight the allies of the Satan. Certainly, the strategy of the devil is ever fragile
Dr Laleh Bakhtiar
Those who believed fight in the way of God. And those who were ungrateful fight in the way of the false deity. So fight the protectors of Satan. Truly the cunning of Satan had been weak
Dr Munir Munshey
Those who believe, do fight for the sake of Allah, while those who reject faith fight for the cause of ´taghut´ _ (all rebellious forces aligned against Allah). So, fight against the minions of Shaitans. Feeble indeed is the wily guile of Shaitan
Edward Henry Palmer
Those who believe fight in the way of God; and those who disbelieve fight in the way of Taghut; fight ye then against the friends of Satan, verily, Satan's tricks are weak
Farook Malik
Those who are believers fight in the cause of Allah and those who are unbelievers fight in the cause of Taghut (forces of Satan): so fight against the helpers of Satan; surely, Satan’s crafty schemes are very weak
George Sale
They who believe fight for the religion of God; but they who believe not fight for the religion of Taghut. Fight therefore against the friends of Satan, for the stratagem of Satan is weak
Maududi
Those who have faith fight in the way of Allah, while those who disbelieve fight in the way of taghut (Satan). Fight, then, against the fellows of Satan. Surely Satan´s strategy is weak
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek