Quran with Tafsir_English translation - Surah An-Nisa’ ayat 8 - النِّسَاء - Page - Juz 4
﴿وَإِذَا حَضَرَ ٱلۡقِسۡمَةَ أُوْلُواْ ٱلۡقُرۡبَىٰ وَٱلۡيَتَٰمَىٰ وَٱلۡمَسَٰكِينُ فَٱرۡزُقُوهُم مِّنۡهُ وَقُولُواْ لَهُمۡ قَوۡلٗا مَّعۡرُوفٗا ﴾
[النِّسَاء: 8]
﴿وإذا حضر القسمة أولو القربى واليتامى والمساكين فارزقوهم منه وقولوا لهم قولا﴾ [النِّسَاء: 8]
Dr Kamal Omar And when (there) appeared at the (time of) distribution, relatives, orphans and the needy, provide them out of it and utter to them a desirable statement (showing respect) |
Dr Laleh Bakhtiar And when the division is attended by those imbued with kinship and the orphans and the needy, then, provide for them from it and say honorable sayings to them |
Dr Munir Munshey If the relatives, the orphans and the needy are present at the time of apportioning (of the heritage), give them something from the heritage and say kind and polite words to them |
Edward Henry Palmer And when the next of kin and the orphans and the poor are present at the division, then maintain them out of it, and speak to them a reasonable speech |
Farook Malik If the relatives, orphans or needy are present at the time of the division of an inheritance, give them something out of it, and speak to them kind words |
George Sale And when they who are of kin are present at the dividing of what is left, and also the orphans, and the poor; distribute unto them some part thereof; and if the estate be too small, at least speak comfortably unto them |
Maududi If other near of kin orphans and needy are pre sent at the time of division of inheritance give them some thing of it and speak to them kindly |