Quran with Tafsir_English translation - Surah Ghafir ayat 22 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانَت تَّأۡتِيهِمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَكَفَرُواْ فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُۚ إِنَّهُۥ قَوِيّٞ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[غَافِر: 22]
﴿ذلك بأنهم كانت تأتيهم رسلهم بالبينات فكفروا فأخذهم الله إنه قوي شديد﴾ [غَافِر: 22]
Dr Kamal Omar This (happened to them) because they: their Messengers used to approach them with Al-Bayyinat but they disbelieved; so Allah seized them. Surely, He is All-Strong, Severe in Retribution |
Dr Laleh Bakhtiar That had been because their Messengers approached them with the clear portents, but they were ungrateful so God took them. Truly, He is Strong, Severe in Repayment |
Dr Munir Munshey That is so because the messengers brought them clear proofs and they still rejected. Finally Allah seized them! Indeed, He is very Strong and Severe in punishment |
Edward Henry Palmer That is for that their apostles did come to them with manifest signs, and they misbelieved, and God caught them up; verily, He is mighty, keen to punish |
Farook Malik That was because there came to them their Messengers with clear revelations and they denied them: so Allah seized them. Mighty is He indeed and stern is His retribution |
George Sale This they suffered, because their apostles had come unto them with evident signs, and they disbelieved: Wherefore God chastised them; for He is strong, and severe in punishing |
Maududi They came to this end because their Messengers would come to them with Clear Signs and yet they would refuse to believe. So Allah seized them. He is indeed Strong, Terrible in Retribution |