Quran with Tafsir_English translation - Surah Fussilat ayat 11 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰٓ إِلَى ٱلسَّمَآءِ وَهِيَ دُخَانٞ فَقَالَ لَهَا وَلِلۡأَرۡضِ ٱئۡتِيَا طَوۡعًا أَوۡ كَرۡهٗا قَالَتَآ أَتَيۡنَا طَآئِعِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 11]
﴿ثم استوى إلى السماء وهي دخان فقال لها وللأرض ائتيا طوعا أو﴾ [فُصِّلَت: 11]
Dr Kamal Omar Then He paid (His) attention towards the heaven while it is smoke. So He said to it and to the earth: “Come (submit) both of you, willingly or unwillingly.” Both said: “We both have come willingly.” |
Dr Laleh Bakhtiar Again, He turned His attention to the heaven while it was smoke and He said to it and to the earth: Approach both of you willing or unwilling. They both said: We approached as ones who are obedient |
Dr Munir Munshey (Then) He turned to the heaven. It was then (just) smoke. To it and the earth, He said, "Willing or not, eager or averse, (you are being ordered to) come into being!" They replied, "We come willingly |
Edward Henry Palmer Then He made for the heaven and it was but smoke, and He said to it and to the earth, 'Come, ye two, whether ye will or no!' They said, 'We come willingly |
Farook Malik Then He turned towards the sky, which was but smoke, He said to it and to the earth: ‘Come forward both of you, willingly or unwillingly,’ and they submitted: ‘We shall come willingly.’ |
George Sale Then He set his mind to the creation of heaven; and it was smoke: And He said unto it, and to the earth, come, either obediently, or against your will. They answered, we come, obedient to thy command |
Maududi Then He turned to the heaven while it was all smoke. He said to the heaven and the earth: "Come (into being), willingly or unwillingly." They said: "Here we come (into being) in willing obeisance |