Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 22 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿بَلۡ قَالُوٓاْ إِنَّا وَجَدۡنَآ ءَابَآءَنَا عَلَىٰٓ أُمَّةٖ وَإِنَّا عَلَىٰٓ ءَاثَٰرِهِم مُّهۡتَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 22]
﴿بل قالوا إنا وجدنا آباءنا على أمة وإنا على آثارهم مهتدون﴾ [الزُّخرُف: 22]
Dr Kamal Omar Nay! They have said: “Surely we, we found our ancestors with a certain concept, and truly we in their foot-steps are those who have received guidance.” |
Dr Laleh Bakhtiar Nay! They said: We found our fathers in a community holding to a way of life and we are, truly, in their footsteps ones who are truly guided |
Dr Munir Munshey No! Rather they say, "We found our parents adhering to a particular way (of life). And now we are following their footsteps |
Edward Henry Palmer Nay; they say, 'We found our fathers (agreed) upon a religion, and, verily, we are guided by their traces |
Farook Malik The only argument they have is to say: "We found our forefathers practicing this faith and we are walking in their footsteps |
George Sale But they say, verily we found our fathers practising a religion; and we are guided in their footsteps |
Maududi Nay; they simply claim: "We found our forefathers on a way, and we continue to find guidance in their footsteps |