Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 26 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ وَقَوۡمِهِۦٓ إِنَّنِي بَرَآءٞ مِّمَّا تَعۡبُدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 26]
﴿وإذ قال إبراهيم لأبيه وقومه إنني براء مما تعبدون﴾ [الزُّخرُف: 26]
Dr Kamal Omar And (bring to mind) when Ibrahim said to his father and to his nation: “Verily, I am absolved of what you people worship |
Dr Laleh Bakhtiar Mention when Abraham said to his father and his folk: Truly, I am released from obligation to what you worship |
Dr Munir Munshey Remember, when Ibraheem said to his father and his people, "I am really fed up (and freed from the blame) of what you (continue to) worship |
Edward Henry Palmer When Abraham said to his father and his people, 'Verily, I am clear of all that ye serve |
Farook Malik Behold! Abraham said to his father and his people: "I renounce the gods you worship |
George Sale Remember when Abraham said unto his father, and his people, verily I am clear of the gods which ye worship |
Maududi Call to mind when Abraham said to his father and his people: "I totally disown all whom you serve |