×

And you just test critically the precepts of those whom We had 43:45 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:45) ayat 45 in Tafsir_English

43:45 Surah Az-Zukhruf ayat 45 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Az-Zukhruf ayat 45 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿وَسۡـَٔلۡ مَنۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلۡنَا مِن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ءَالِهَةٗ يُعۡبَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 45]

And you just test critically the precepts of those whom We had sent before you, to see if We had ordained reverence and veneration to be paid to a being, or a power, or a deity besides Allah AL-Rahman

❮ Previous Next ❯

ترجمة: واسأل من أرسلنا من قبلك من رسلنا أجعلنا من دون الرحمن آلهة, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿واسأل من أرسلنا من قبلك من رسلنا أجعلنا من دون الرحمن آلهة﴾ [الزُّخرُف: 45]

Dr Kamal Omar
And ask whom We sent before you out of Our Messengers: ‘Did We appoint besides Ar-Rahman, aalihah (gods) that may be obeyed (by people)?’
Dr Laleh Bakhtiar
And ask ones whom We sent before thee of Our Messengers: Made We gods other than the Merciful to be worshiped
Dr Munir Munshey
Ask the people, to whom We had sent Our messengers prior to you. Did We assign any god to be worshipped, other than the most Merciful (the ´Rehman´)
Edward Henry Palmer
And ask those whom we have sent before thee amongst the prophets, 'Did we make gods beside the Merciful One for them to serve
Farook Malik
Ask those of Our Messengers whom We sent before you if We ever appointed other gods to be worshipped besides the Compassionate Allah
George Sale
And ask our apostles whom We have sent before thee, whether We have appointed gods for them to worship, besides the Merciful
Maududi
Ask all Our Messengers whom We sent before you whether We had appointed any deities beside the Merciful One to be worshipped
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek