×

O you whose hearts reflect the image of religious and spiritual Virtues 49:6 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-hujurat ⮕ (49:6) ayat 6 in Tafsir_English

49:6 Surah Al-hujurat ayat 6 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-hujurat ayat 6 - الحُجُرَات - Page - Juz 26

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن جَآءَكُمۡ فَاسِقُۢ بِنَبَإٖ فَتَبَيَّنُوٓاْ أَن تُصِيبُواْ قَوۡمَۢا بِجَهَٰلَةٖ فَتُصۡبِحُواْ عَلَىٰ مَا فَعَلۡتُمۡ نَٰدِمِينَ ﴾
[الحُجُرَات: 6]

O you whose hearts reflect the image of religious and spiritual Virtues and their deeds wisdom and piety: If ever there comes to you someone known to be immoral or potentially harmful, pernicious, malicious or mischievous, and relates to you a message or an event, an incident or something he heard, then be objectively certain of the truth to preclude risk of error and the consequence of wrong action and of injuring the reputation of a people or defaming them in ignorance, and later be pitifully regretful for what you have done

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بنبإ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ياأيها الذين آمنوا إن جاءكم فاسق بنبإ فتبينوا أن تصيبوا قوما بجهالة﴾ [الحُجُرَات: 6]

Dr Kamal Omar
O you who have Believed! If a Fasiq (one who is disobedient) approached you people with a news, then properly verify (the news) lest you behave with a nation in ignorance (and) afterwards you become regretful over what you have done
Dr Laleh Bakhtiar
O those who believed! If one who disobeys drew near to you with a tiding, then, be clear so that you not light on a folk out of ignorance. Then, you would become ones who are remorseful for what you accomplished
Dr Munir Munshey
Oh those of you who believe, if someone wicked brings you a report, investigate (and ascertain the facts). Else, you might attack a people out of ignorance, and later get to regret your actions
Edward Henry Palmer
O ye who believe! if there come to you a sinner with an information, then discriminate, lest ye fall upon a people in ignorance and on the morrow repent of what ye have done
Farook Malik
O believers, if an evildoer comes to you with some news, verify it (investigate to ascertain the truth), lest you should harm others unwittingly and then regret what you have done
George Sale
O true believers, if a wicked man come unto you with a tale, inquire strictly into the truth thereof; lest ye hurt people through ignorance, and afterwards repent of what ye have done
Maududi
Believers, when an ungodly person brings to you a piece of news, carefully ascertain its truth, lest you should hurt a people unwittingly and thereafter repent at what you did
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek