×

Begin with yourselves and invest your own souls with such religious and 5:105 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:105) ayat 105 in Tafsir_English

5:105 Surah Al-Ma’idah ayat 105 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 105 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَيۡكُمۡ أَنفُسَكُمۡۖ لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا ٱهۡتَدَيۡتُمۡۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[المَائدة: 105]

Begin with yourselves and invest your own souls with such religious and spiritual virtues as Allah has inclined you to propound and guard yourselves from being supposed, then no one who deviates in mind can possibly pervert you nor alienate you from Allah’s purpose, provided you lift to Him your inward sight and maintain His path of righteousness where Providence is the guide. You are all destined to go back to Allah Who shall inform you of all that your minds and your souls had impelled you to do

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم إلى, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ياأيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم إلى﴾ [المَائدة: 105]

Dr Kamal Omar
O you who have Believed! (The responsibility) over you (is for) your ownselves. Shall do you no harm, that one, who has gone astray while you have accepted guidance. To Allah is your return — altogether, then He will inform you about that which you had been doing
Dr Laleh Bakhtiar
O those who believed! Upon you is the charge of your souls. He who went astray injures you not if you were truly guided. To God is the return of you all. Then, He will tell you what you had been doing
Dr Munir Munshey
Oh you who believe! You are liable for your own selves. Those who go astray cannot harm you a bit, provided you follow the guidance. Towards Allah is the ultimate return for all of you. Then, He will tell you everything you used to do
Edward Henry Palmer
O ye who believe! mind yourselves; he who errs can do you no hurt when ye are guided: unto God is your return altogether, and He will declare to you that which ye do not know
Farook Malik
O believers! You are accountable for none but for yourselves; anyone who has gone astray cannot harm you if you are on the Right Way. To Allah you shall all return and He will let you know the truth of all that you did
George Sale
O ye who believe! take care of your own selves. He who goes astray cannot harm you when you yourselves are rightly guided. To God will you all return; then He will inform you of what you used do
Maududi
Believers! Take heed of your own selves. If you are rightly guided, the error of he who strays will not harm you. To Allah will all of you return; then He will let all of you know what you did
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek