Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 105 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ عَلَيۡكُمۡ أَنفُسَكُمۡۖ لَا يَضُرُّكُم مَّن ضَلَّ إِذَا ٱهۡتَدَيۡتُمۡۚ إِلَى ٱللَّهِ مَرۡجِعُكُمۡ جَمِيعٗا فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ﴾
[المَائدة: 105]
﴿ياأيها الذين آمنوا عليكم أنفسكم لا يضركم من ضل إذا اهتديتم إلى﴾ [المَائدة: 105]
Islamic Foundation O vous qui avez cru ! Vous n’avez la charge que de vous-memes. Celui qui s’egare ne saura vous nuire, si vous vous etes engages sur la bonne voie. Votre retour a tous sera vers Allah, Qui vous informera de ce que vous faisiez |
Islamic Foundation Ô vous qui avez cru ! Vous n’avez la charge que de vous-mêmes. Celui qui s’égare ne saura vous nuire, si vous vous êtes engagés sur la bonne voie. Votre retour à tous sera vers Allah, Qui vous informera de ce que vous faisiez |
Muhammad Hameedullah O les croyants! Vous etes responsables de vous-meme ! Celui qui s’egare ne vous nuira point si vous avez pris la bonne voie. C’est vers Allah que vous retournerez tous; alors Il vous informera de ce que vous faisiez |
Muhammad Hamidullah O les croyants! Vous etes responsables de vous-memes! Celui qui s'egare ne vous nuira point si vous vous avez pris la bonne voie. C'est Vers Allah que vous retournerez tous; alors Il vous informera de ce que vous faisiez |
Muhammad Hamidullah O les croyants! Vous êtes responsables de vous-mêmes! Celui qui s'égare ne vous nuira point si vous vous avez pris la bonne voie. C'est Vers Allah que vous retournerez tous; alors Il vous informera de ce que vous faisiez |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Preoccupez-vous de votre propre salut. Celui qui s’egare, si vous-memes suivez le droit chemin, ne saurait vous nuire. Vous ferez tous retour a Allah qui vous rappellera vos œuvres |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Préoccupez-vous de votre propre salut. Celui qui s’égare, si vous-mêmes suivez le droit chemin, ne saurait vous nuire. Vous ferez tous retour à Allah qui vous rappellera vos œuvres |
Shahnaz Saidi Benbetka O vous qui croyez ! Vous devrez repondre de vous- memes uniquement. Quiconque s’egare ne saurait vous nuire si vous etes sur la Voie Droite. C’est vers Dieu que vous retournerez tous et Il vous confrontera a vos œuvres |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô vous qui croyez ! Vous devrez répondre de vous- mêmes uniquement. Quiconque s’égare ne saurait vous nuire si vous êtes sur la Voie Droite. C’est vers Dieu que vous retournerez tous et Il vous confrontera à vos œuvres |