×

When told to recourse to what Allah has sent down of divine 5:104 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:104) ayat 104 in Tafsir_English

5:104 Surah Al-Ma’idah ayat 104 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 104 - المَائدة - Page - Juz 7

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ وَإِلَى ٱلرَّسُولِ قَالُواْ حَسۡبُنَا مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ءَابَآؤُهُمۡ لَا يَعۡلَمُونَ شَيۡـٔٗا وَلَا يَهۡتَدُونَ ﴾
[المَائدة: 104]

When told to recourse to what Allah has sent down of divine revelations, and to the Messenger for help and advice, they simply refuse. They say: "We are quite satisfied with the particular system of faith and worship our fathers were bent on. But how will it be if their fathers had lacked the soundness of judgement and had missed the path of righteousness

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنـزل الله وإلى الرسول قالوا حسبنا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿وإذا قيل لهم تعالوا إلى ما أنـزل الله وإلى الرسول قالوا حسبنا﴾ [المَائدة: 104]

Dr Kamal Omar
And when it is said to them: “Come to what Allah has sent and unto the Messenger,” they replied: “Sufficient is to us what we found (adhering) over it, our ancestors,” — even though their ancestors had been: they do not know any thing and they do not find guidance
Dr Laleh Bakhtiar
And when it was said to them: Approach now to what God caused to descend and to the Messenger, they said: Enough is what we found our fathers upon. Even though their fathers had been knowing nothing nor are they truly guided
Dr Munir Munshey
When they are told, "Come to what Allah has revealed, come to the prophet" they say, "Whatever we found our forefathers doing is good enough for us." Even though their forefathers knew nothing at all, nor were they guided
Edward Henry Palmer
And when it is said to them, 'Come round to what God has revealed unto His Apostle,' they say, 'Enough for us is what we found our fathers agreed upon.' What! though their fathers knew nothing and were not guided
Farook Malik
When it is said to them: "Come to what Allah has revealed and come to the Messenger." They reply: "Sufficient for us are the ways on which we found our forefathers." What! Even though their forefathers knew nothing and were not rightly guided
George Sale
And when it is said to them, 'Come to what God has revealed, and to the Messenger,' they say, 'Sufficient for us is that wherein we found our fathers.' What! even though their fathers had no knowledge and had no guidance
Maududi
When they are asked: ´Come to what Allah has revealed, and come to the Messenger´, they reply: ´The way of our refathers suffices us.´ (Will they continue to follow their forefathers) even though their forefathers might have known nothing, and might have been on the wrong way
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek