Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 115 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿قَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيۡكُمۡۖ فَمَن يَكۡفُرۡ بَعۡدُ مِنكُمۡ فَإِنِّيٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[المَائدة: 115]
﴿قال الله إني منـزلها عليكم فمن يكفر بعد منكم فإني أعذبه عذابا﴾ [المَائدة: 115]
Dr Kamal Omar Allah said: definitely I am One Who lowers it down to you. Then whoever disbelieves afterwards, out of you, then definitely I will inflict him a punishment (such as) I have not inflicted that on anyone out of the worlds |
Dr Laleh Bakhtiar God said: Truly, I am One Who Sends Down to you. But whoever is ungrateful after that among you, then, I will punish him with a punishment that I punish not anyone of the worlds |
Dr Munir Munshey Allah said, "I am going to send it down for you. But if any of you disbelieves after that, I will punish him with the torment the like of which I have never inflicted upon any one in the universe |
Edward Henry Palmer God said, 'Verily, I am about to send it down to you; but whoso disbelieves amongst you after that, verily, I will torment him with the torment which I have not tormented any one with in all the worlds |
Farook Malik Allah responded: "I shall send it down to you, but if any of you disbelieve after that, I shall punish him with a torment which I have never inflicted on anyone in the worlds |
George Sale God said, 'Surely I will send it down to you; but whosoever of you disbelieves afterwards -- I will surely punish them with a punishment wherewith I will not punish any other of the peoples |
Maududi Allah said: ´I shall indeed send it down to you; then, I shall afflict whoever among you who disbelieves with a chastisement wherewith I will afflict none in the worlds.´ |