Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 58 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَإِذَا نَادَيۡتُمۡ إِلَى ٱلصَّلَوٰةِ ٱتَّخَذُوهَا هُزُوٗا وَلَعِبٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَوۡمٞ لَّا يَعۡقِلُونَ ﴾
[المَائدة: 58]
﴿وإذا ناديتم إلى الصلاة اتخذوها هزوا ولعبا ذلك بأنهم قوم لا يعقلون﴾ [المَائدة: 58]
Dr Kamal Omar And when you called for Salat (pronounced Azân or Iqamah for Prayers) they took it as mockery and fun; that is because they are a nation who do not use intellect |
Dr Laleh Bakhtiar And when you cried out for formal prayer they took it to themselves in mockery and as a pastime. That is because they are a folk who are not reasonable |
Dr Munir Munshey As you sound the call for (people to come to) ´salat´, they cut jokes and make fun of it. That is because they are a people who do not use their reason |
Edward Henry Palmer Nor those who, when ye call to prayer, take it for a jest and a sport; that is because they are a people who do not understand |
Farook Malik When you call for Salah (prayers) they make it as an object of mockery and pastime; this is because they are a people devoid of understanding |
George Sale nor those who, when ye call to prayer, make a laughing-stock and a jest of it, this they do, because they are people who do not understand |
Maududi And when you call for Prayer, they take it for a mockery and sport. That is because they are a people who do not understand |