Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 91 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿إِنَّمَا يُرِيدُ ٱلشَّيۡطَٰنُ أَن يُوقِعَ بَيۡنَكُمُ ٱلۡعَدَٰوَةَ وَٱلۡبَغۡضَآءَ فِي ٱلۡخَمۡرِ وَٱلۡمَيۡسِرِ وَيَصُدَّكُمۡ عَن ذِكۡرِ ٱللَّهِ وَعَنِ ٱلصَّلَوٰةِۖ فَهَلۡ أَنتُم مُّنتَهُونَ ﴾
[المَائدة: 91]
﴿إنما يريد الشيطان أن يوقع بينكم العداوة والبغضاء في الخمر والميسر ويصدكم﴾ [المَائدة: 91]
Dr Kamal Omar Surely, what the Satan intends (is) that he may bring about amongst you enmity and jealousy cum hatred (through indulgence) in Al-Khamr and Al-Maisir; and he may hinder you from Zikr-ullah (Message of Allah) and from As-Salat. So are you (after realising all this admonition) those who abstain |
Dr Laleh Bakhtiar But Satan only wants that he precipitate enmity and hatred between you through intoxicants and gambling and bar you from the remembrance of God and from formal prayer. Then, will you be ones who desist |
Dr Munir Munshey In fact, by means of intoxicants and gambling, Shaitan seeks to sow hatred and hostility among you, and seeks to keep you from the remembrance of Allah and the ´salat´. So, will you quit (these vices) now |
Edward Henry Palmer Satan only desires to place enmity and hatred between you by wine and maisar, and to turn you from the remembrance of God and from prayer; but will ye not desist |
Farook Malik Satan desires to stir up enmity and hatred between you with intoxicants and gambling and to prevent you from the remembrance of Allah and from Salah (prayers). Will you not abstain |
George Sale Satan seeks only to create enmity and hatred among you by means of wine and the game of chance, and to keep you back from the remembrance of God and from Prayer. Then will you keep back |
Maududi By intoxicants and games of chance Satan only desires to create enmity and hatred between you, and to turn you away from the remembrance of Allah and from Prayer. Will you, then, desist |