Quran with Tafsir_English translation - Surah Adh-Dhariyat ayat 37 - الذَّاريَات - Page - Juz 27
﴿وَتَرَكۡنَا فِيهَآ ءَايَةٗ لِّلَّذِينَ يَخَافُونَ ٱلۡعَذَابَ ٱلۡأَلِيمَ ﴾
[الذَّاريَات: 37]
﴿وتركنا فيها آية للذين يخافون العذاب الأليم﴾ [الذَّاريَات: 37]
Dr Kamal Omar And therein (i.e., within this incident) We left a sign for those who fear the painful torment |
Dr Laleh Bakhtiar And We left a sign in it for those who fear the painful punishment |
Dr Munir Munshey In that town, We left behind (nothing except) signs for those who fear the painful punishment |
Edward Henry Palmer And we left therein a sign to those who fear the grievous woe |
Farook Malik We left therein a sign for those who fear the painful punishment |
George Sale And we overthrew the same, and left a sign therein unto those who dread the severe chastisement of God |
Maududi and We left therein a Sign for those who fear the grievous chastisement |