×

Do you not see that Allah is fully cognizant of all in 58:7 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:7) ayat 7 in Tafsir_English

58:7 Surah Al-Mujadilah ayat 7 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Mujadilah ayat 7 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۖ مَا يَكُونُ مِن نَّجۡوَىٰ ثَلَٰثَةٍ إِلَّا هُوَ رَابِعُهُمۡ وَلَا خَمۡسَةٍ إِلَّا هُوَ سَادِسُهُمۡ وَلَآ أَدۡنَىٰ مِن ذَٰلِكَ وَلَآ أَكۡثَرَ إِلَّا هُوَ مَعَهُمۡ أَيۡنَ مَا كَانُواْۖ ثُمَّ يُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُواْ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمٌ ﴾
[المُجَادلة: 7]

Do you not see that Allah is fully cognizant of all in all that are in the heaven and of all things in all respects that are on earth There is not an instance where three convey their thoughts reciprocally in talk, be it under their breath or openly disclosed but He makes their fourth, nor among five but He makes their sixth, nor numerically less or numerically more but He is in their presence; Allah is Alimun (Omniscient)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر أن الله يعلم ما في السموات وما في الأرض ما, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿ألم تر أن الله يعلم ما في السموات وما في الأرض ما﴾ [المُجَادلة: 7]

Dr Kamal Omar
Have you not seen that Allah knows what is in the heavens and what is in the earth? Does not take place a secret discussion among three individuals (troika) but He is the Fourth over them, and nor of five individuals but He is the Sixth over them; and neither less than this, and nor more, but He is alongwith them wherever they happened to be (in discussion). Afterwards He will inform them of that which they did, on the Day of Resurrection. Verily, Allah is All-Knower of everything
Dr Laleh Bakhtiar
Hast thou not considered that God knows whatever is in the heavens and whatever is in and on the earth. There will be no conspiring secretly of three, but He is their fourth nor of five, but He is the sixth, nor of fewer than that nor of more, but He is with them wherever they had been. Again, He will tell them of what they did on the Day of Resurrection. Truly, God is Knowing of everything
Dr Munir Munshey
Do you not realize that Allah knows everything in the heavens and on earth? Never is there a secret conference of three, where He is not the fourth (listening in); nor of five, where He is not the sixth (listening). Even when there are less (than three) or more than that number (holding secret talks), He is (always) with them no matter where they might happen to be. Later, on the Day of Judgment, He will tell them everything they had done! Indeed, Allah knows every single thing
Edward Henry Palmer
Dost thou not see that God knows what is in the heavens and what is in the earth? and that there cannot be a privy discourse of three but He makes the fourth? nor of five but He makes the sixth? nor less than that nor more, but that He is with them wheresoe'er they be? then He will inform them of what they have done upon the resurrection day; verily, God all things doth know
Farook Malik
Are you not aware that Allah knows all that is in the heavens and in the earth? It cannot be that three persons converse in secret and He is not the fourth of them; or five persons converse in secret and He is not the sixth of them; whether fewer or more, wherever they may be, He is with them. Then on the Day of Resurrection He will inform them of what they have done, surely Allah has knowledge of all things
George Sale
Dost thou not perceive that God knoweth whatever is in heaven and in earth? There is no private discourse among three persons, but He is the fourth of them; nor among five, but He is the sixth of them; neither among a smaller number than this, nor a larger, but He is with them; wheresoever they be: And He will declare unto them that which they have done, on the day of resurrection; for God knoweth all things
Maududi
Are you not aware that Allah knows whatever is in the heavens and whatever is in the earth? Never is there any whispering among three but He is their fourth; nor among five but He is their sixth; nor fewer nor more but He is with them wherever they may be. And then He will tell them on the Day of Judgement all that they have done. Surely Allah knows everything
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek