Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 7 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَوۡ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ كِتَٰبٗا فِي قِرۡطَاسٖ فَلَمَسُوهُ بِأَيۡدِيهِمۡ لَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِنۡ هَٰذَآ إِلَّا سِحۡرٞ مُّبِينٞ ﴾
[الأنعَام: 7]
﴿ولو نـزلنا عليك كتابا في قرطاس فلمسوه بأيديهم لقال الذين كفروا إن﴾ [الأنعَام: 7]
Dr Kamal Omar And even if We had sent down unto you a Book (descending from heaven, and written) on paper (and) then surely they could touch it with their hands, indeed those who have disbelieved (would have) said: “This is nothing but obvious magic!” |
Dr Laleh Bakhtiar And if We sent down to thee a Book on parchment, then, they would have stretched towards it with their hands. Those who were ungrateful would have said: This is nothing but clear sorcery |
Dr Munir Munshey Even if We had sent you a book written on paper, and even if the unbelievers had touched and felt it with their own hands, they still would have said, "This is obviously a magic |
Edward Henry Palmer Had we sent down to thee a book on paper, and they had touched it with their hands, still those who misbelieve would have said, 'This is naught but obvious magic |
Farook Malik O Prophet, if We had sent to you a Book written on paper and they could have touched it with their own hands, the unbelievers would still have said: "This is nothing but plain sorcery |
George Sale And if We had sent down to thee a writing upon the parchment and they had felt it with their hands even then the disbelievers would have surely said, 'This is nothing but manifest sorcery |
Maududi (O Messenger!) Had We sent down to you a book incribed on parchment, and had they even touched it with their own hands, the unbelievers would still have said: ´This is nothing but plain magic.´ |