×

Say to them O Muhammad: "Is it befitting to invoke besides Allah 6:71 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-An‘am ⮕ (6:71) ayat 71 in Tafsir_English

6:71 Surah Al-An‘am ayat 71 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 71 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿قُلۡ أَنَدۡعُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُنَا وَلَا يَضُرُّنَا وَنُرَدُّ عَلَىٰٓ أَعۡقَابِنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰنَا ٱللَّهُ كَٱلَّذِي ٱسۡتَهۡوَتۡهُ ٱلشَّيَٰطِينُ فِي ٱلۡأَرۡضِ حَيۡرَانَ لَهُۥٓ أَصۡحَٰبٞ يَدۡعُونَهُۥٓ إِلَى ٱلۡهُدَى ٱئۡتِنَاۗ قُلۡ إِنَّ هُدَى ٱللَّهِ هُوَ ٱلۡهُدَىٰۖ وَأُمِرۡنَا لِنُسۡلِمَ لِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الأنعَام: 71]

Say to them O Muhammad: "Is it befitting to invoke besides Allah mortals, immortals or figures made of stone or wood, when none of them can afford us help nor is it in their capacity to do us harm, and we be so ignorant to depreciate the spirit of truth guiding into all truth!" And is it wise to turn on our heels and reverse our natural instinct which manifests itself in rational acts after we have received divine enlightenment and illumination and the world is all before us and Providence our guide! "If so, we would stand similitude exact of someone who has been befooled by the Satanic, who wanders over the earth without rest perplexed in its enormous extent, not directed by reason or a fixed purpose, and in quest, he knows not of what, unknowing where his course is bound! "Influenced by the Satanic, he hardly hears the call of his good and pious friends begging him to come back to them and urge peace with Allah and reconcile himself with his own heart and with Allah". Say to them; "it is, only the course steered by Allah that leads to the path of righteousness where Providence is the guide and we Muslims have been commanded to conform our will to Allah’s will

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أندعوا من دون الله ما لا ينفعنا ولا يضرنا ونرد على, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿قل أندعوا من دون الله ما لا ينفعنا ولا يضرنا ونرد على﴾ [الأنعَام: 71]

Dr Kamal Omar
Say: “Shall we invoke besides Allah what gives not benefit to us and nor gives us hurt; and (thus) we may be turned on our heels after when Allah has guided us — like that whom the devils on the earth have made go astray, in confusion. For him are companions (and colleagues): they call him to the guidance (saying) ‘come to us’.” Say: “Verily Allah’s Guidance! That is the True Guidance, and we have been commanded that we may submit (in Islam) to the Nourisher-Sustainer of the worlds.”
Dr Laleh Bakhtiar
Say: Will we call to other than God what can neither hurt nor profit us? And are we repelled on our heels after God guided us like one whom the satans lured, bewildered in and on the earth although he has companions who call him to the guidance saying: Approach us? Say: Truly, the guidance of God is The Guidance. And we were commanded to submit to the Lord of the worlds
Dr Munir Munshey
Say, "Shall we call others besides Allah _ others who can neither help nor harm us? After being guided by Allah, we would be making an about face and turning back to misguidance! In that case, we would be like the one enticed by Shaitan. He strays in the land confused and bewildered. His (sincere) friends call him towards guidance, saying, Come to us! Say, "Only Allah´s guidance is the (real) guidance. Our orders are to submit to the Lord of the universe
Edward Henry Palmer
Say, 'Shall we call on what neither profits us nor harms us, and be thrown back upon our heels after God has guided us, like him whom Satan hath led away bewildered in the earth, who has companions who call him to guidance, "Come to us?" ' Say, 'Verily, God's guidance is the guidance, and we are bidden to resign ourselves unto the Lord of the worlds
Farook Malik
Ask the pagans: "Should we call on those, instead of Allah, who can neither benefit us nor harm us? Should we turn upon our heels after Allah has guided us to the Right Way? Like the one whom Satan has misled and is wandering around in the land, while his friends are calling him to the right way, shouting: "Come this way!" Tell them: "Allah’s guidance is the only guidance. We are commanded to surrender (become Muslims) to the Lord of the worlds
George Sale
Say, 'Shall we call beside God, upon that which can neither profit us nor harm us, and shall we be turn back on our heels after God guided us? -- Like one whom the evil ones entice away, leaving him bewildered in the land, and who has companions who call him to guidance, saying, 'Come to us.' Say : 'Surely, the guidance of God is the only true guidance and we have been commanded to submit to the Lord of all the worlds
Maududi
Ask them (0 Muharnmad!): "Shall we invoke, apart from Allah, something that can neither benefit nor harm us, and thus be turned back on our heels after Allah has guided us? Like the one whom the evil ones have lured into bewilderment in the earth, even though he has friends who call him to true guidance saying: "Come to us." Say: "Surely Allah´s guidance is the only true guidance, and we have been commanded to submit ourselves to the Lord of the entire universe
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek