Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 75 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَكَذَٰلِكَ نُرِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ مَلَكُوتَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَلِيَكُونَ مِنَ ٱلۡمُوقِنِينَ ﴾
[الأنعَام: 75]
﴿وكذلك نري إبراهيم ملكوت السموات والأرض وليكون من الموقنين﴾ [الأنعَام: 75]
Dr Kamal Omar And thus We show Ibrahim the dominions of the heavens and the earth and that he may become out of those who are certain in Faith |
Dr Laleh Bakhtiar And, thus, We cause Abraham to see the kingdom of the heavens and the earth so that he would be of the ones who are certain in belief |
Dr Munir Munshey Thus, We had Ibraheem glimpse the marvels of the heavens and the earth, so that he may believe with certainty |
Edward Henry Palmer Thus did we show Abraham the kingdom of heaven and of the earth, that he should be of those who are sure |
Farook Malik We showed Abraham the kingdom of the heavens and the earth , as We show you with examples from nature, so he became one of the firm believers |
George Sale And thus did we show Abraham the Kingdom of the heavens and the earth that he should have full knowledge and that he might be of those who possess certainty of faith |
Maududi And thus We showed Abraham the kingdom of the heavens and the earth, so that he might become one of those who have sure faith.. The adversaries are told that they can observe God´s signs in the phenomena of the universe, just as Abraham could. The difference is that they see nothing, as if they were blind, whereas Abraham saw with open eyes. The sun, moon and stars which rise and set before their eyes day after day and night after night witness them as misguided at their setting as at their rising. Yet the same signs were observed by the perceptive Abraham, and the physical phenomena helped him arrive at the Truth |