Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 74 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿۞ وَإِذۡ قَالَ إِبۡرَٰهِيمُ لِأَبِيهِ ءَازَرَ أَتَتَّخِذُ أَصۡنَامًا ءَالِهَةً إِنِّيٓ أَرَىٰكَ وَقَوۡمَكَ فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ ﴾
[الأنعَام: 74]
﴿وإذ قال إبراهيم لأبيه آزر أتتخذ أصناما آلهة إني أراك وقومك في﴾ [الأنعَام: 74]
Dr Kamal Omar And (bring to mind) when Ibrahim said to his father, Azar: “Do you take carved idols as gods? Verily, I see you as well as your nation in manifest error.” |
Dr Laleh Bakhtiar And mention when Abraham said to his father Azar: Hast thou taken idols to thyself as gods? Truly, I see thee and thy folk clearly wandering astray |
Dr Munir Munshey Remember when Ibraheem said to his father, Azar, "Do you take the idols to be your gods? Indeed, I think you and your nation are definitely in the wrong |
Edward Henry Palmer When Abraham said to his father Azar, 'Dost thou take idols for gods? verily, I see thee and thy people in obvious error |
Farook Malik Tell them about Abraham, who said to Azer, his father: "Are you taking idols for gods? Surely, I see you and your people in manifest error |
George Sale And remember the time when Abraham said to his father, Azar, 'Dost thou take idols for gods? Surely, I see thee and thy people in manifest error |
Maududi And recall when Abraham said to his father, Azar: ´Do you take idols for gods? I see you and your people in obvious error.´ |