Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-An‘am ayat 82 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَلَمۡ يَلۡبِسُوٓاْ إِيمَٰنَهُم بِظُلۡمٍ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلۡأَمۡنُ وَهُم مُّهۡتَدُونَ ﴾
[الأنعَام: 82]
﴿الذين آمنوا ولم يلبسوا إيمانهم بظلم أولئك لهم الأمن وهم مهتدون﴾ [الأنعَام: 82]
Dr Kamal Omar Those who have Believed, and have not contaminated their Faith with transgression, those: for them is peace and tranquility, and they are the guided ones |
Dr Laleh Bakhtiar Those who believed and confuse not their belief with injustice, those, to them belongs the place of sanctuary. And they are ones who are truly guided |
Dr Munir Munshey Peace is actually for those who believe, and do not taint their beliefs with wrong deeds. They are the rightly guided |
Edward Henry Palmer Those who believe and do not obscure their faith with wrong, they are those who shall have security, and they are guided |
Farook Malik As a matter of fact those who believe and do not taint their faith with wrongdoings will feel more secure and will be better guided |
George Sale Those who belief and mix not up their belief with injustice -- it is they who shall have peace, and who are rightly guided |
Maududi Those who believe and did not tarnish their faith with wrong-doing for them there is security, and it is they who have been guided to the right way.´ |