Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 2 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28
﴿إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[المُمتَحنَة: 2]
﴿إن يثقفوكم يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم وألسنتهم بالسوء وودوا لو﴾ [المُمتَحنَة: 2]
Dr Kamal Omar If they gained an upper hand over you they would become enemies unto you, and they would stretch out towards you their hands and their tongues with evil, and they ardently desired if you could reject (the Book of Allah) |
Dr Laleh Bakhtiar If they come upon you, they will be enemies against you. They extend their hands against you and their tongues with evil. And they wished that you be ungrateful |
Dr Munir Munshey They would treat you as their enemies, if they were to gain an upper hand over you. With evil (intent) they would assault you with their hands and their tongues. They (just) love to have you disbelieve (and renounce your faith) |
Edward Henry Palmer If they find you they will be enemies to you, and they will stretch forth against you their hands and their tongues for evil, and would fain that ye should disbelieve |
Farook Malik If they overcome you, they would behave to you as enemies and stretch out their hands and their tongues towards you with evil, and they wish to see you become unbelievers |
George Sale If they get the better of you, they will be enemies unto you, and they will stretch forth their hands and their tongues against you with evil: And they earnestly desire that ye should become unbelievers |
Maududi If they could overcome you, they would act as your foes and would hurt you by their hands and tongues, and would love to see you become unbelievers |