×

Had they been in a position to get the better of you, 60:2 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-Mumtahanah ⮕ (60:2) ayat 2 in Tafsir_English

60:2 Surah Al-Mumtahanah ayat 2 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 2 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28

﴿إِن يَثۡقَفُوكُمۡ يَكُونُواْ لَكُمۡ أَعۡدَآءٗ وَيَبۡسُطُوٓاْ إِلَيۡكُمۡ أَيۡدِيَهُمۡ وَأَلۡسِنَتَهُم بِٱلسُّوٓءِ وَوَدُّواْ لَوۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[المُمتَحنَة: 2]

Had they been in a position to get the better of you, they would not have hesitated to gain advantage on you and declare their enmity by the valour of their hands and by scorning at you and by casting all the contempts they could cast. They would call you everything they can lay their tongues to, and they wish you would desert Faith in favour of disbelief

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن يثقفوكم يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم وألسنتهم بالسوء وودوا لو, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إن يثقفوكم يكونوا لكم أعداء ويبسطوا إليكم أيديهم وألسنتهم بالسوء وودوا لو﴾ [المُمتَحنَة: 2]

Dr Kamal Omar
If they gained an upper hand over you they would become enemies unto you, and they would stretch out towards you their hands and their tongues with evil, and they ardently desired if you could reject (the Book of Allah)
Dr Laleh Bakhtiar
If they come upon you, they will be enemies against you. They extend their hands against you and their tongues with evil. And they wished that you be ungrateful
Dr Munir Munshey
They would treat you as their enemies, if they were to gain an upper hand over you. With evil (intent) they would assault you with their hands and their tongues. They (just) love to have you disbelieve (and renounce your faith)
Edward Henry Palmer
If they find you they will be enemies to you, and they will stretch forth against you their hands and their tongues for evil, and would fain that ye should disbelieve
Farook Malik
If they overcome you, they would behave to you as enemies and stretch out their hands and their tongues towards you with evil, and they wish to see you become unbelievers
George Sale
If they get the better of you, they will be enemies unto you, and they will stretch forth their hands and their tongues against you with evil: And they earnestly desire that ye should become unbelievers
Maududi
If they could overcome you, they would act as your foes and would hurt you by their hands and tongues, and would love to see you become unbelievers
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek