×

If both of you change your minds with regard to past action 66:4 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah At-Tahrim ⮕ (66:4) ayat 4 in Tafsir_English

66:4 Surah At-Tahrim ayat 4 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Tahrim ayat 4 - التَّحرِيم - Page - Juz 28

﴿إِن تَتُوبَآ إِلَى ٱللَّهِ فَقَدۡ صَغَتۡ قُلُوبُكُمَاۖ وَإِن تَظَٰهَرَا عَلَيۡهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ هُوَ مَوۡلَىٰهُ وَجِبۡرِيلُ وَصَٰلِحُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ بَعۡدَ ذَٰلِكَ ظَهِيرٌ ﴾
[التَّحرِيم: 4]

If both of you change your minds with regard to past action and conduct and feel contrition and keep Allah in mind, then you have indeed opened your hearts' ears". " And if you challenge him and his wisdom then you must know that Allah, is his tutelary protector and so are the Spirit Gibril (Gabriel) and the pious among the believers, and moreover the angels support him and form his back

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿إن تتوبا إلى الله فقد صغت قلوبكما وإن تظاهرا عليه فإن الله﴾ [التَّحرِيم: 4]

Dr Kamal Omar
If you two turn unto Allah (in repentance) — then indeed the hearts of you two are so inclined. And if you two assist one another against him — then surely Allah: He is Maula to him, as well as Jibriel and the righteous among the Believers, and the angels over and above this (stand as) guard
Dr Laleh Bakhtiar
If you two repent to God, the hearts of you both will be bent towards it. And if you helped one another against him, then, truly, God, He is his Defender and Gabriel and ones in accord with morality, the ones who believe. And the angels after that are his sustainers
Dr Munir Munshey
(Oh wives of the prophet), the two of you better turn to Allah and repent. Your hearts have wandered off the right path. But if you back each other against the prophet, then (beware)! Allah is certainly his friend! And so are the angel Gibraeel, and all the righteous believers. Besides that, all the angels are his supporters
Edward Henry Palmer
If ye both turn repentant unto God, - for your hearts have swerved! - but if ye back each other up against him,- verily, God, He is the sovereign; and Gabriel and the righteous of the believers, and the angels after that, will back him up
Farook Malik
If you both (Hafsah and Aeysha) turn in repentance to Allah - for your hearts have sinned - you shall be pardoned; and if you back up each other against him (the Prophet), then you should know that his protectors are Allah, Gabriel and all righteous believers, furthermore the angels too are his supporters
George Sale
If ye both be turned unto God -- for your hearts have swerved -- it is well: But if ye join against him, verily God is his patron; and Gabriel, and the good man among the faithful, and the angels also are his assistants
Maududi
If the two of you turn in repentance to Allah (that is better for you), for the hearts of both of you have swerved from the Straight Path. But if you support one another against the Prophet, then surely Allah is his Protector; and after that Gabriel and all righteous believers and the angels are all his supporters
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek