×

If he should divorce you all, Allah may replace you with better 66:5 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah At-Tahrim ⮕ (66:5) ayat 5 in Tafsir_English

66:5 Surah At-Tahrim ayat 5 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah At-Tahrim ayat 5 - التَّحرِيم - Page - Juz 28

﴿عَسَىٰ رَبُّهُۥٓ إِن طَلَّقَكُنَّ أَن يُبۡدِلَهُۥٓ أَزۡوَٰجًا خَيۡرٗا مِّنكُنَّ مُسۡلِمَٰتٖ مُّؤۡمِنَٰتٖ قَٰنِتَٰتٖ تَٰٓئِبَٰتٍ عَٰبِدَٰتٖ سَٰٓئِحَٰتٖ ثَيِّبَٰتٖ وَأَبۡكَارٗا ﴾
[التَّحرِيم: 5]

If he should divorce you all, Allah may replace you with better wives who would help him accomplish his goal; wives who are submissive with hearts impressed with the image of religious and spiritual virtues and deeds with wisdom and piety, who feel contrition and in lowliest plight repentant stand, who are devoted to divine worship and service, they exercise their minds in thought and contemplation, conducive to meditation, wives who may have been previously married or virgins

❮ Previous Next ❯

ترجمة: عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن مسلمات مؤمنات قانتات, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن مسلمات مؤمنات قانتات﴾ [التَّحرِيم: 5]

Dr Kamal Omar
It is possible if he divorced you women that his Nourisher-Sustainer would replace for him as wives better than you, — Muslim females, Believing females, content females, repentant females, submitting females, travelling (in Allah’s cause), divorced/widowed (in previous marriage) as well as unmarried
Dr Laleh Bakhtiar
Perhaps if he divorced you (f), his Lord will cause in exchange for him spouses better than you (f), ones who submit (f) to One God, ones who believe (f), ones who are morally obligated (f), ones who repent, ones who worship (f), ones who are inclined to fasting (f), women previously married and virgins
Dr Munir Munshey
In case the prophet divorces you all, his Lord would perhaps grant him other wives _ widows or maidens, in your place. They would be better than you, more obedient, believing, pious, penitent and fond of fasting
Edward Henry Palmer
It may be that his Lord if he divorce you will give him in exchange wives better than you, Muslims, believers, devout, repentant, worshipping, given to fasting - such as have known men and virgins too
Farook Malik
It may well be that, if he divorces you all, his Lord will give him in your place better wives than yourselves, submissive, faithful, obedient, penitent, worshippers and keepers of fasting; be they previously married or virgins
George Sale
If he divorce you, his Lord can easily give him in exchange other wives better than you, women resigned unto God, true believers, devout, penitent, obedient, given to fasting, both such as have been known by other men, and virgins
Maududi
Maybe if he were to divorce you, your Lord might grant him in exchange wives better than you – those who truly submit to Allah, are full of faith, obedient, disposed to repentance, and given to worship and fasting – both previously wedded ones and virgins
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek