Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-A‘raf ayat 103 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿ثُمَّ بَعَثۡنَا مِنۢ بَعۡدِهِم مُّوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَظَلَمُواْ بِهَاۖ فَٱنظُرۡ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[الأعرَاف: 103]
﴿ثم بعثنا من بعدهم موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فظلموا بها فانظر﴾ [الأعرَاف: 103]
Dr Kamal Omar Then We brought after them Musa with Our Signs to Fir’aun and his chiefs but they transgressed against it. So ponder what was the final-end of the mischief-mongers |
Dr Laleh Bakhtiar Again, We raised up Moses after them with Our signs to Pharaoh and his Council, but they did wrong to them. So look on how had been the Ultimate End of the ones who make corruption |
Dr Munir Munshey Then, after them We raised Musa and sent him with Our signs to the pharaoh and his chiefs. But they were unjust, and rejected the signs. So observe how (severe) was the outcome for the evildoers |
Edward Henry Palmer Then we raised up after them Moses with our signs to Pharaoh and his chiefs; but they dealt unjustly therewith, and see what was the end of the evildoers |
Farook Malik Then after them, We sent Moses with Our revelations to Pharoah (Pharaoh) and his chiefs but they too treated Our revelations unjustly, so see what was the end of those mischief-makers |
George Sale Then, after them, We sent Moses with Our Signs to Pharaoh and his chiefs, but they unjustly rejected them. Behold, then, what was the end of those who created disorder |
Maududi After those We sent forth Moses with Our signs to Pharaoh and his nobles, but they dealt with Our signs unjustly. Observe, then, what happened to the mischief-makers |