×

I will", said Allah, "deafen the hearts' ears of those whose pride 7:146 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:146) ayat 146 in Tafsir_English

7:146 Surah Al-A‘raf ayat 146 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-A‘raf ayat 146 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ ﴾
[الأعرَاف: 146]

I will", said Allah, "deafen the hearts' ears of those whose pride gets the better of their prudence, who exhibit unjustifiable inordinate self-esteem in the world they live on". Whenever they see a sign clearly indicating Allah's Authority, they take pride in setting it to nought, and when they see the path of righteousness, they simply avoid it, but when they see the path of wickedness, they joyfully follow it, this turn of mind accords well with their persistent denial of Our signs they have been oblivious of

❮ Previous Next ❯

ترجمة: سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿سأصرف عن آياتي الذين يتكبرون في الأرض بغير الحق وإن يروا كل﴾ [الأعرَاف: 146]

Dr Kamal Omar
Soon I shall turn away from My Ayaat those who behave in arrogance on the earth without (any) right and if they noticed each and every Ayat they will not believe in them. And if they noticed the path to righteousness they will not adopt it as the Way. And if they noticed the path of rebellion they will adopt it as the way. This is because they have belied Our Ayaat and they remained unaware of them
Dr Laleh Bakhtiar
I will turn away from My signs those who increase in pride on the earth without right. And if they see every sign, they believe not in it. And if they see the way of right judgment, yet they will not take that way to themselves. But if they see the way of error, they will take themselves to that way. That is because they denied Our signs and had been ones who are heedless of them
Dr Munir Munshey
I shall divert and drive away from My signs those who _ without any reason or right _ behave in a haughty and arrogant manner in this world. They will not believe though they may witness every single sign (and proof). When they see the road to righteousness, they fail to follow it, but when they see a way that is decadent or deviant, they adopt it as their own way (right away). This is because they rejected Our signs and were unmindful of them
Edward Henry Palmer
I will turn from my signs those who are big with pride in the earth without right; and if they see every sign they shall not believe therein, and if they see the path of rectitude they shall not take it for a path; but if they see the path of error they shall take it for a path; - that is because they have said our signs are lies and have been careless of them
Farook Malik
I will turn away from My signs the eyes of those who are unjustly arrogant in the land, so that even if they see each and every sign they will not believe in it. If they see the Right Way before them they will not follow it; but if they see a crooked way they will follow it; this is because they denied Our revelations and were heedless of them
George Sale
I shall soon turn away from My Signs those who behave proudly in the land in an unjust manner; and even if they see all the Signs, they will not believe therein; and if they see the way of righteousness, they will not adopt it as their way; but if they see the way of error, they will adopt it as their way. That is because they treated Our Signs as lies and were heedless of them
Maududi
I shall turn away from My signs those who, without any right, behaved haughtily in the earth, even if they may, witness each and every, sign, they shall not believe therein. And even if they see the right path, they shall still not follow it; but if they see the path of error. they shall choose it for their path. This is because they rejected Our signs as false and were heedless to them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek