×

Do you people consider it exceptional to a degree that excites astonishment 7:69 Tafsir_English translation

Quran infoTafsir_EnglishSurah Al-A‘raf ⮕ (7:69) ayat 69 in Tafsir_English

7:69 Surah Al-A‘raf ayat 69 in Tafsir_English (الإنجليزية تفسير)

Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-A‘raf ayat 69 - الأعرَاف - Page - Juz 8

﴿أَوَعَجِبۡتُمۡ أَن جَآءَكُمۡ ذِكۡرٞ مِّن رَّبِّكُمۡ عَلَىٰ رَجُلٖ مِّنكُمۡ لِيُنذِرَكُمۡۚ وَٱذۡكُرُوٓاْ إِذۡ جَعَلَكُمۡ خُلَفَآءَ مِنۢ بَعۡدِ قَوۡمِ نُوحٖ وَزَادَكُمۡ فِي ٱلۡخَلۡقِ بَصۜۡطَةٗۖ فَٱذۡكُرُوٓاْ ءَالَآءَ ٱللَّهِ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ ﴾
[الأعرَاف: 69]

Do you people consider it exceptional to a degree that excites astonishment that Allah sends to you illumination and enlightenment at the hands of a man from your midst in the capacity of a spectacle and a warning to guide you into all truth! " "You had better recall to mind his favours and impel yourselves to the feeling of gratitude for the efficacious grace He conferred on you; He made you the inheritors of the people of Nuh and imparted to you a wealth of knowledge, and privileged you with a distinguished stature more than He graced other nations". Therefore, remember with gratitude and humility the privileges He bestowed on you so that Heaven may prosper you

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو عجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا, باللغة الإنجليزية تفسير

﴿أو عجبتم أن جاءكم ذكر من ربكم على رجل منكم لينذركم واذكروا﴾ [الأعرَاف: 69]

Dr Kamal Omar
And did you wonder that there has come to you Zikr from your Nourisher-Sustainer through an adult male amongst you, so that He may warn you? And bring to mind when He appointed you settling-successors after Nuh’s nation and increased you in stature amply. So bring to mind the graces of Allah, per chance you may attain success.”
Dr Laleh Bakhtiar
Or marveled you that there drew near you a remembrance from your Lord through a man from among you that he may warn you? And remember when He made you viceregents after the folk of Noah and increased you greatly in constitution? Then, remember the benefits of God so that perhaps you will prosper
Dr Munir Munshey
Are you surprised that a reminder from your Lord came through a man among you, so he may warn you? Do not forget! After the nation of ´Aad´, He appointed you its successors, and He enhanced you greatly in power and stature. Keep in mind the blessings bestowed upon you by Allah, so that you would prosper
Edward Henry Palmer
What! do ye then wonder that there comes to you a reminder from your Lord by a man from amongst yourselves, to warn you? remember when He made you vicegerents after Noah's people and increased you in length of stature; remember, then, the benefits of God,- haply ye may prosper
Farook Malik
Do you wonder that a reminder from your Lord has come to you through one of your own men to warn you? Remember that He made you successors after the people of Noah and gave you a tall stature as compared to other people. Therefore, remember the favors that you have received from Allah, so that you may prosper
George Sale
Do ye wonder that an admonition hath come unto you from your Lord, by a man from among you, that he may warn you? Call to mind how He hath appointed you successors unto the people of Noah, and hath added unto you in stature largely. Remember the benefits of God, that ye may prosper
Maududi
Do you wonder that an exhortation should come to you from your Lord through a man from amongst yourselves that he may warn you? And do call to mind when He made you successors after the people of Noah and amply increased you in stature. Remember then the wondrous bounties of Allah, that you may prosper.´
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek