Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anfal ayat 25 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿وَٱتَّقُواْ فِتۡنَةٗ لَّا تُصِيبَنَّ ٱلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنكُمۡ خَآصَّةٗۖ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[الأنفَال: 25]
﴿واتقوا فتنة لا تصيبن الذين ظلموا منكم خاصة واعلموا أن الله شديد﴾ [الأنفَال: 25]
Dr Kamal Omar And guard against the Fitnah which affects not exclusively those of you who transgressed, and beware that Allah is very Strict in retribution |
Dr Laleh Bakhtiar Be Godfearing of a test which will not light on those of you, particularly, who did wrong. And know that God is, truly, Severe in repayment |
Dr Munir Munshey Fear the affliction _ (a temptation and a trial) _ which will not strike only just the evil doers among you. Be aware that Allah is certainly very (swift and) severe in (inflicting) punishment |
Edward Henry Palmer And fear temptation, which will not light especially on those of you who have done wrong; but know that God is keen to punish |
Farook Malik Guard yourselves against temptation. The wrongdoers among you are not the only ones who will be tempted; and know that Allah is strict in retribution |
George Sale And beware of an affliction which will surely not smite exclusively those among you who have done wrong. And know that God is Severe in requiting |
Maududi And guard against the mischief that will not only bring punishment to the wrong-doers among you. Know well that Allah is severe in punishment |