Quran with Tafsir_English translation - Surah Al-Anfal ayat 73 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِيَآءُ بَعۡضٍۚ إِلَّا تَفۡعَلُوهُ تَكُن فِتۡنَةٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَفَسَادٞ كَبِيرٞ ﴾
[الأنفَال: 73]
﴿والذين كفروا بعضهم أولياء بعض إلا تفعلوه تكن فتنة في الأرض وفساد﴾ [الأنفَال: 73]
Dr Kamal Omar And those who have disbelieved — some of them are auliya to some (others). If you (Muslims) do not do it (and do not become allies to one another, and do not become interlinked in Muslim brotherhood), there will be Fitnah on earth and a great mischief |
Dr Laleh Bakhtiar And those who were ungrateful, some are protectors of some others. If you accomplish not allying with other believers there will be persecution on the earth and the hateful sin of corruption |
Dr Munir Munshey The unbelievers are each other´s friends and allies. Unless you do your part, confusion and chaos will prevail and a rampant corruption will wage in the land |
Edward Henry Palmer And those who misbelieve, some of them are next of kin to others - unless ye act the same there will be sedition in the land, and great corruption |
Farook Malik The unbelievers are protectors of one of another. If you fail to do likewise, there will be disorder in the land and great corruption |
George Sale And as to the infidels, let them be deemed of kin the one to the other. Unless ye do this, there will be a sedition in the earth, and grievous corruption |
Maududi And those who disbelieve. they are allies of one another; and unless you act likewise. there will be oppression in the world and great corruption |